آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

- سُر سورٺ جَي سائل در آئيو جو بيت

ڪَنِي ڪَنِي ماڻهين، پيئِي ڪَلَ ڪائِي،
رَسِئا جي رَمزَ کي، تَنِ پارِسِي پائِي،
اَلْاِنْسَانُ سِرِّی وَاَنَا سِرُّهٗ ، وَرَتِي اِيءَ وائِي،
راجا راڳائِي، ھَردوئِي ھيڪُ ٿِئا.

رسالن ۾ موجودگي: 90 سيڪڙو

Only a handful of individuals were granted glimpses into the profound fusion of the king and the musician** Those initiated into the mystical realms of the Divine could truly grasp the intricacies of their language and connection** The ancient wisdom that humankind is a key to unlocking the mysteries of Allah found its tangible manifestation** In an extraordinary union, the king and the musician transcended boundaries and emerged as a harmonious singularity, embodying the unity of existence itself**
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

कनी कनी माणुहें। पेई कल काई।
रसिआ जे रम्ज़ खे। तनि पारिसी पाई।
अलइन्सानु सिरी वअना सिरः। वरती ईअ वाई।
राजा रागा॒ई। हरदोई हेकु थिआ।

ROMAN SINDHI

Kinee kinee mannuhen, peyee kal'a kaee,
Rasya je ramz'a khe, tan parsi paee,
Alinsan'u siri wa'ana siruh'u, wartee aeey'e waae,
Raja raggaee, hardoee hek'u thiya.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • Very few persons came to know a little about the assimilation of the king and the violinst. Those who were initiated into the Divine mysteries would comprehend their language (or discourse) properly. The tradition that the man is clue to the mystery of Allah and (vice versa) became a reality. The king and the musician became one.
    راز ’’الانسان سری‘‘ در کلام حق ظہور
    شمس تابندہ درون بیرون نمود آدمیت
    (Mir Janullah Shah)
    The secret about the man bearing secrets of Allah was expressed by Allah.The fact is that the brilliant sun is inside the body which externally bears the human appearances.

    Only few could understand this secret,
    Those alone could rea, who already had knowledge of it,
    "Man is my secret, I am his secrets" was the vein,
    The king and the bard became on by this strain.

    Only few could comprehend it,
    Those who did, realized,
    "Man is my mystery, I am his," he followed it,
    Losing their duality the king and the minstrel became one.


    بعض الناس أدركوا عن هذا للغز السري الذي عرفوا هذا السر هم يحلون هذ اللغز الإنسان سري وأنا سره،
    كما فى الحديث النبوي هذا الكل يكرر.
    الملك والمطرب توحد فى الوحدانية.


    خبر دارند چندین مردمان زین رازِ پوشیدہ
    بلی رمز آشنا یا بند ای جان سنگ پارس را
    کہ انسان است سرِّ من منم سرش بجا بیشک
    نیاز این جا نباشد امتیاز مالک و کس را


    ورلے ورلے بندے نوں ہی سوجھی اس دی آئی
    جہناں رمز پچھانی گُجھی اونہاں حقیقت پائی
    میں تاں آدم اِکو دونویں دونہاں رمز چلائی
    گجھا بھیت جان کے ہوئے راجا چارن راکو


    چند ہی ایسے لوگ تھے جن کو، بات سمجھ میں آئی،
    وہ ہی بھید یہ جان سکے تھے، جن میں تھی بینائی،
    الانسان کہ یہ داتا سرہ، بات تھی یوں فرمائی،
    اب تو ہے یکتائی، راجا راگی ایک ہوئے۔