Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَندَرِ رَلا رَلِيُون، اَندَرِ پَٽولا،…
- (بيت) جَو تو ڏِيو ڀانيو، سو…
- (بيت) جَو ڪُھَنڌِ سُھَنڌِ سامُهُون، پِرتِ…
- (بيت) سامِي تُون سُلُوڪَ کي، ھَٿان…
- (بيت) سَڳا سيلِهيُون سِڱِيُون، اِيءَ پُڻ…
- (بيت) سِڱِيُون سيلِهيُون گَبِرِيُون، ٽيئي ٽولَ…
- (بيت) عاشِقَ شَھَرَ فَقِيرَ، دَرِ دَرِ…
- (بيت) عَدَمُ اوتارونِ، نااُميدِي نِجُهرو، رَضا…
- (بيت) عَلِيءَ جي مَيدانَ ۾، ويٺا…
- (بيت) مَرَڻُ مُسَلِم جَنِ، واحِدُ تَنِ…
- (بيت) نااُميدِي آجِڪو، اوڇَڻُ آديسِيَنِ، سَدا…
- (بيت) نااُميدِي آجِڪو، اوڇَڻُ آديسِيَنِ، ڪَڏِھِين…
- (بيت) نااُميدِيءَ جي نِجُهري، پيھِي پُڇُ…
- (بيت) وِھَندَنِ کي ويڪَ ٿِئي، ھُوندَنِ…
- (بيت) ٻَھَرِ رَلا رَلِيون، ٻَھَرِ پٽولا،…
- (بيت) ڏورَڻُ گهَڻو ڏاکَڙو، ڏورِ مَ…
- (بيت) ڏورِ مَ ريءَ ڏيِيي، ڏورَڻُ…
- (بيت) کَڻُ گودَڙُ ٻَڌُ گَبرِي، کانءِ…
- (بيت) کُوءِ گودَڙَ ٻَنِ گَبرِيُن، نيئِي…
- (بيت) ڪَرِ ھِئارَ ھَلَڻَ جِي، ويٺو…
- (بيت) ڪِھَڙِي پُڇين ڪالَهہ، ڪَرَ، نَہ…
- (بيت) گُذَرِ گَئِي گُذرانُ، ڪِينَ قَبُولِجِ…
- سُر رامڪلي جَي سڳا سيلهيون ۽ نااميدي جو بيت
ڀِنِيءَ ڀَڙَڳَ ڪَنِ، باھِيُون بيراڳِيَنِ جُون،
ھَلو تَہ سيڪِيُون ھَٿَڙا، مَٿي تَنِ مَچَنِ،
مُلا سَناسِيَنِ، نِينھَن جَڙَ لَڳِي جانِ کي.
رسالن ۾ موجودگي: 73 سيڪڙو
گنج ۾، سرود رامڪلِي، بيت نمبر : 2701
ڀِنِيَ ڀَرَکَہ ڪَنِ بَاہٍ بٖيْرَاکِيَنِجِيٌ﮶
هَلُوْ تَہ سٖيْڪِيٌ هَٿَرَا مَٿٖيْ تَنِ مَچَنِ﮶
مُلَا سَنَاسِيَنِ نِيْهَ جَرَ لَـکِيْ جَانِکٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
आशिक़ शह्र फ़क़ीर। दरि दरि हणनि सेन।
मन अरफ़ल्लाह कल लिसानुहु। इहड़ाई अमीन।
जीते पसनि कीन। तिते करीनि तकियो।
ROMAN SINDHI
Bhin'ey bha'rG kan'n, baah'yon beraGein joon,
Halo' na'a sekeiyn hath'ra, maTh'ey tin'n mach'n,
Mul'a suna'sein, neih'n Jur'h laGey ja'an khe'ey.
TRANSLATIONS
The fires of the ascetics flare up at dawn time (signifying the near break-up of their camp). Come, let us go and foment our hands thereon before the fires die out. I have received the peg of love in my heart from the ascetics.
خیمہ زن دل میں ہیں وہ بیراگی
خوب عالم ہے دل کا عالم بھی
آئو ان کے الائو پر چل کر
آگ کچھ دیر تاپ لیں ہم بھی
بھڑکی اگنی بیراگی کی، بھیگ چلے جب رات،
آؤ تو ہم بھی چل کر سینکیں، اس اگنی پر ہاتھ،
جوگی ہے وہ ذات، جس کا تیر چبھا ہے دل میں۔