آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر رامڪلي جَي ڪن ڪٽ ڪاپٽ ڪاپڙي جو بيت

ڪَنھِن جَنھِن سَناسِي سُورَ جِي، مَنجِهہ وَھلُورَ وَتَنِ،
اَٺَئِي پَھَرَ الَکَ جو، ڪو وَڍُ ويراڳِيَنِ،
سَدائِين صاحِبَ ڀَرِ، ٿا ڪاپَڙِي ڪَنبَنِ،
جٖي راتو ڏِينھَن رَمَنِ، ھَلو تَڪِيا پَسُون تَنِ جا.

رسالن ۾ موجودگي: 78 سيڪڙو

The ascetics evidently bear a profound agony or concern, rendering their wanderings poignant** They appear deeply enamored by the love of Allah, the Unseen, and persistently endure its impact** Constantly in awe of Allah, they tremble in His presence** Let us pay them a visit at their dwelling, where they wander ceaselessly day and night**

گنج ۾، سرود رامڪلِي، بيت نمبر : 2614

ڪَهْ جَهْ سَنَاسِيْ سُوْرَ جٖيْ مَنجِّہ وَهْلُوْرَ وَتَنِ﮶
اَٽَئِيْ پَهْرَ اَلَـکَہ جُوْ ڪُوْ وَڊُ وٖيْرَاکِيَنِ﮶
سَدَاءٍ صَاحِبَ ڀَرِ ٿَا ڪَاپَرِيْ ڪَنبَّنِ﮶
جٖيْ رَاتُوْ ڎِيْهَ رَمَنِ هَلُوْ تَڪِيَا پَسٌ تَنِجَا﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

कंहिं जंहिं सनासी सूर जे। मन्झि वह्लूर वतनि।
अठई पह्र अलख जो। को वढु वैरागि॒यनि।
सदाईं साहिब भरि। था कापड़ी कंबनि।
जे रातो डीं॒हं रमनि। हलो तकिया पसूं तनि जा।

ROMAN SINDHI

Kehan jehan sanaaseiy soor'a jey, manjh wilhoor'a wattaan',
Atheiye pehar'r alakh'a jo, ko wadh'u weraaGein,
Sadaaein sahib'a bhar'r thaa kaapri kanbaan,
Jey raano dhein raman'n halo'o takeeyaa pasoon tinn jaa.




TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • The ascetics are manifestly suffering acutely from some pain (or worry). Their wanderings are poignant due to it. They seem smitten by the love of Allah, the Imperceptible, and they constantly smart under its effect. They are always afraid of Allah, and they literally tremble in His presence. Let us go and see them at their place they who roam about during day and night
    Note: Here رُمن may mean ‘moving about physically’ or ‘worshipping Allah ecstatically’.
    خواب را بگذارامشب ای پدر
    یک شبی در کوی بیخوابان گذر
    (Roomi)
    O father! Forsake sleep tonight so that we may pass it in the lane of the sleepless persons.


    جانے کیسا درد ہے دل میں، نین بہائیں نیر،
    آٹھ پہر ہی الکھ کا ان کے، چبھے ہے دل میں تیر،
    دائم ہی اپنے صاحب کا، خوف ہے دامن گیر،
    سفر میں ہیں بل بیر، چلو تو ان کے دوار چلیں۔