Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) تَڪِيا تاڪِيائُون، وِئا رَمَندا رامَ…
- (بيت) تَڪِيَنِ سين توڙان، ويراڳِيَنِ وَڻي…
- (بيت) جوڳِي جَڳِ نَہ وَڳِ، جَڳُ…
- (بيت) سامِي مَڙِهي سَندِياءِ، سامُھِين مُون…
- (بيت) سامِي کامِي پِرِينءَ لَيءِ، ڪُسِي…
- (بيت) سامِيَنِ سَمَرُ سُورَ، گُوندَرَ گَبَرِيُنِ…
- (بيت) سامِيَنِ سِڱُ ڪُلَهنِ تي، سِڱُ…
- (بيت) سَدائِين سَفَرَ ۾، رَمَنِ مَٿي…
- (بيت) مَڙَه پُورِيائُون ماٺِ ٿِي، تَڪِيَنِ…
- (بيت) نانگا نَنگا نِڱِئا، نانگَنِ مَٿي…
- (بيت) نانگو نَنگا نِڱِئو، تَنھِن نانگي…
- (بيت) کَڻِئو تَڪَبُرَ تَڪِيا، حِيلا ڪِئو…
- (بيت) ڪَنَ ڪَٽَ ڪا پَٽَ ڪاپَڙِي،…
- (بيت) ڪَنَ ڪَٽَ ڪاپَٽَ ڪاپَڙِي، جَنِ…
- (بيت) ڪَنَ ڪَٽَ ڪاپَٽَ ڪاپَڙِي، جَنِ…
- (بيت) ڪَنَ ڪَٽَ ڪاپَٽَ ڪاپَڙِي، جَنِ…
- (بيت) ڪَنَ ڪَٽَ ڪاپَٽَ ڪاپَڙِي، جَنِ…
- (بيت) ڪَنَ ڪَٽَ ڪاپَٽَ ڪاپَڙِي، لانگوٽِيا…
- (بيت) ڪَنَ ڪَٽَ ڪاپَٽَ ڪاپَڙِي، مَٿِنِ…
- (بيت) ڪَنَ ڪَٽَ ڪاپَٽَ ڪاپَڙِي، ڪَنوٽيا…
- (بيت) ڪَنَ ڪَٽَ ڪاپَٽَ ڪاپَڙِي، ڪَنَ…
- (بيت) ڪَنَ ڪَٽَ ڪاپَٽَ ڪاپَڙِي، ڪَنَ…
- (بيت) ڪَنَ ڪَٽَ ڪاپَٽَ ڪاپَڙِي، ڪَنَ…
- (بيت) ڪَنھِن جَنھِن سَناسِي سُورَ جِي،…
- (بيت) ڪَنھِن جَنھِن سَناسِي سُورَ جٖي،…
- (بيت) ڪَنھِن جَنھِن کيپَ خُمارِئا، ڀَوَرِئا…
- (بيت) ڪِينَ ٿِيين ڪِي نَہ ڪِئوءِ،…
- (بيت) گُوندَرَ گَبَرِيُنِ ۾، سامِي سُورَ…
- سُر رامڪلي جَي ڪن ڪٽ ڪاپٽ ڪاپڙي جو بيت
تَڪِيا پَسُون تَنِ جا، ھَلِي مَنجهان حالَ،
ڪوڙيِين ڪَنَ وَٽِيَنِ جا، ڀينَرُ ڀانيان ڀالَ،
سامِيَنِ جِيءَ سَنڀالَ، مُنھِنجو چِتُ چَڱو ڪِئو.
رسالن ۾ موجودگي: 73 سيڪڙو
گنج ۾، سرود رامڪلِي، بيت نمبر : 2616
تَڪِيَا پَسٌ تَنِجَا هَلِيْ مَنجَّا حَالَ﮶
ڪُوْرٍ ڪَنُوْٽِيَـنِجَا ڀٖيْنَرُ ڀَايَان ڀَالَ﮶
سَامِيَنِ جِيَ سَڀَالَ مُھْجُوْ چِتُ چَنکٌّہ ڪِئُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
तकिया पसूं तनि जा। हली मन्झां हाल।
कोड़ियें कनवटियनि जा। भेनरु भांयां भाल।
सामियनि जीअ संभाल। मुंहिंजो चितु चङू किओ।
ROMAN SINDHI
Takeya pasoon tinn ja, haley manjhan haal'l,
Korein kann watein jaa, bhenar bhanya bhal,
Samyen jay sanbha'l, muhanjo chitt chajno keo.
TRANSLATIONS
Let us visit the abodes of these ascetics who are in trance. O sisters! I am extremely beholden to these lobed jogis. Their patronage has reformed my heart.
آو سکھیو! چلو انہیں دیکھیں
جو چھداے ہوئے ہیں اپنے کان
میں ہوں ان کے نیاز مندوں میں
مجھ پہ ان جوگیوں کا ہے احسان
چل کر وجد و مستی میں، دیکھیں ان کے آسن،
کیا کیا ان کے احسان مجھ پر، مہر بھرے ہیں ساجن،
طور طریقے احسن، دل نے سیدھی راہ ہے پائی۔