Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر رامڪلي جَي اڄ نہ اوطاقن ۽ جياسُون جو بيت
ڪاپَڙِي ڪَنَ چيرَ، وِئا ويراڳِي نِڪِرِي،
دِلِ ھَڻِي وِئا دَلَقَ سين، ڦورُو ھُئَڙا فَقِيرَ،
سِڱِيُون مَنجِهہ سَرِيرَ، ھَڻِي وِئا حِلمَ جُون.
رسالن ۾ موجودگي: 48 سيڪڙو
سمجهاڻي
اُهي ڪاپڙي جن جا ڪن چيريل هئا (منجهن والا پيل هئا)، هتان نڪري هليا ويا. اُهي منھنجي دل کي درد ئي درد ڏيئي ويا، اهي فقير نہ هئا پر ڦورو هئا (جيڪي منھنجو سک ۽ آرام ڦُري ويا). اُهي محبت ۽ صبر جي گڏيل چُٽڪيءَ سان سڱين جا واڄٽ هنيين ۾ هڻي ويا. (منھنجو آرام ۽ سک ڦٽائي پاڻ هليا ويا)
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود رامڪلِي، بيت نمبر : 2758
ڪَاپَرِيْ ڪَنَ چِيْرَ وِئَا وٖيْرَاکِيْ نِڪِرِيْ﮶
دِلِ هَنِيْ وِئَا دَلْقَس﮼ ڤُوْرُوْ هُئَرَا فَقِيْرَ﮶
هَنِيْ وِئَا حِلْمَجِيٌ سِنکِّيٌ مَنجِّہ سَرِيْرَ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
कापड़ी कन चेर। विआ वैरागी॒ निकिरी।
दिलि हणी विआ दलक़ सें। फोरू हुअड़ा फ़क़ीर।
सिंङियूं मन्झि सरीर। हणी विआ हिल्म जूं॥
ROMAN SINDHI
Kaapri kan'a cheer'a, weeyaa weraGee nikri,
Dil hanni wiyaa dalaQ seein, Phoroo huarra faQeer'a,
Singyoon manJh sareer'a, hanni wiyaa Hilm'a joon.
TRANSLATIONS
The ear-lobed nomads, the ascetics, have departed. They seemed to be robbers, because they have robbed me of my heart by means of their peculiar raiment. They applied the supping horns (of love) to my body through exemplary meakness.
ہے جس کے من میں مالا
وہ جوگی ہے متوالا
وہ سوامی ہے وہ سوامی
ہے جس کے کان میں بالا
وہ جوگی ہے متوالا
میں ساتھ چلی مندر میں
پگ پگ ہوا اُجالا
وہ جوگی ہے متوالا
جن کے کان میں چیر، لاد گئے بیراگی،
قبا کی دھج سے منوا لوٹیں، لوٹیں یار فقیر،
ان کے حلم کے سنکھ سے، گونج رہا ہے سریر۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَڄُ نَہ اوطاقُنِ ۾ سَندِي…
- (بيت) اَڄُ نَہ اوطاقُنِ ۾ سَندِي…
- (بيت) اَڄُ نَہ اوطاقُنِ ۾، تازا…
- (بيت) اَڄُ نَہ اوطاقُنِ ۾، جاڳَرُ…
- (بيت) اَڄُ نَہ اوطاقُنِ ۾، سَندِي…
- (بيت) اَڄُ نَہ اوطاقُنِ ۾، سَندِي…
- (بيت) اَڄُ نَہ اوطاقُنِ ۾، طالِبَ…
- (بيت) اَڄُ نَہ اوطاقُنِ ۾، طالِبَنِ…
- (بيت) اَڱَڻِ آھِينِ اَڄُ، صُبحِ ويندَءِ…
- (بيت) تان ڪِي ساڻُنِ اورِ، جان…
- (بيت) تان ڪِي وَٽَنِ آءُ، جان…
- (بيت) تان ڪِي وَٽِنِ ويھُ، جان…
- (بيت) تان ڪِي وَٽِنِ وَڃُ، جان…
- (بيت) جِياسُون جوڙَ ٿِي، جوڳِي ڏِٺو…
- (بيت) جِياسُون جوڙَ ٿِي، جوڳِي ڏِٺوسُون،…
- (بيت) جِياسُون جوڙَ ٿِي، جوڳِي ڏِٺُمِ…
- (بيت) جِياسُون جوڙَ ٿِي، جوڳِي ڏٺو…
- (بيت) جِياسُون جوڙَ ٿِي، جوڳِيءَ لاٿو…
- (بيت) جِياسُون جوڙَ ٿِي، نانگو ڏِٺو…
- (بيت) جِياسُون جوڙَ ٿِي، ڏِٺُم تارِ…
- (بيت) رَھِئا اَٿيئِي راتِ، صُبحِ ويندَءِ…
- (بيت) پيھِي وِئا پاڻ ۾، ٿا…
- (بيت) پِرِيَنِ پاتا پيرَ، آئُون ڪيرَ…
- (بيت) ھَئَي جٖي ھُئا ھاڻِ، تَہ…
- (بيت) ھَئَي جٖي ھُئا ھِتِ، تَہ…
