آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر معذوري جَي اڌر نڌر ۽ ھيڪلي جو بيت

ھيڪَلِيائِي ھيلَ، پُورِيندِيَسِ پُنهونءَ ڏي،
آڏا لَڪَ لَطِيفُ چئَي، سُورِيُون سُڄَنِ سيلَهہ،
تَہ ڪَرَ ٻِيلِيَنِ ٻِيلَهہ، جٖي سُورَ پِريان جا ساڻُ مُون.

رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو

I will march alone towards "Punnhun" this very moment** Though I know there are steep mountains with difficult passes and un-surmountable summits ahead, the travails of separation from the Beloved will be my constant companions and sustainers on this journey**

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 6

ھٖيْڪَلِيائِيْ ھٖيْـلَ پُوْرِيْدِيَسِ پُنُوْہَ ڎٖيْ﮶
آَڎاَ لَڪَ لَطِيْفُ چٖيْ سُوْرِيٌ سُڃَنِ سٖيْـلَ﮶
تَڪَرَ ٻٖيْـلِيَنِ ٻٖيْـلَ جٖيْ سُوْرَ پِرْيَانجَا سَانُ مُنْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

हेकलियाई हेल। पूरींदियसि पुन्हूं डे॒।
आडा॒ लक लतीफ़ चए। सूरियूं सुज॒नि सेलह।
त कर बे॒लियनि बी॒लह। जे सूर पिर्यां जा साणु मूं।

ROMAN SINDHI

Heklaliyaa'ee hel'a, poorindiyas'ay Punhoon'a dday,
Aadda lak'a Lateef'u chae, sooriyoo'n sujjan'ay selah,
Ta kar'a Beliyan'ay Belah, jay soor'a piryaa'n ja saann'u moo'n.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • I will march alone to Punhoo this moment (without further ado). I know I have before me steep mountains with difficult passes and un-surmountable summits. But so long the travails of separation from the Beloved are with me, they shall adequately serve as my companions and sustainers.
    Note: (i) It is said that during the course of his early travels the poet came upon a rustic who chanted the first stanza only of the above.
    Note: (ii) It is said that during the course of his early travels the poet came upon a rustic who chanted the first stanza only of the above verse. He did not know its remaining portion. At his request, Shah recited the full verse. He had hardly finished it, when the rustic fell down dead. Even afterwards the poet lamented the incident.


    أنا الآن أسافر وحيدة إلى بنهون.
    الجبال والممرات وعرة وقمم الجبال الشامخة مرتفعة وعالية ولاكن لو لواعج حب حبيب معي تساعدني تدنيني إلى سواء السبيل.


    میں ہن پنوں دے ول کلی آپے سفر کراں گی
    لنگھاں گی میں وچے پربت سدھی گھاٹ چڑھاں گی
    درد متر دا سنگی میرا، ہور ساتھ نا لوڑاں


    ڈھونڈوں یار پنہل کو، تنہا اب کی بار،
    تیز نُکیلے پتھر ہیں اور، دشت بھی ہے دشوار،
    میں انجان ہو یار، تیرا درد بنا ہے رہبر۔