Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اولاڪَنِ اَچي، مَعذُورِ کي مارو…
- (بيت) اَڌَرَ نِڌَرَ اَڀَرِي، آھِيان اَسُونھِين،…
- (بيت) اَڌَرَ نِڌَرَ اَڀَرِي، اوڳِي اَوائِي،…
- (بيت) اَڌَرَ نِڌَرَ اَڀَرِي، اَسُونھِين آئُون،…
- (بيت) اَڌَرَ نِڌَرَ اَڀَرِي، اَسُونھِين آھِيان،…
- (بيت) اَڌَرَ نِڌَرَ اَڀَرِي، سَڌَرَ ھُئِي…
- (بيت) اَڌَرَ نِڌَرَ اَڀَرِي، ويچارِي وَري،…
- (بيت) اَڌَرَ نِڌَرَ اَڀَرِي، ڪَمِ نَہ…
- (بيت) جَفا وارِيَنِ جَسُ، جَسُ جَفا…
- (بيت) جَي رائي ڪِي رَنجُورَ، ٽَڪَرَ…
- (بيت) جَي سُورَنِ سِجهائِي، توءِ چيلِهہ…
- (بيت) دوسِتُ ڏِٺائِين دِلِ سين، وِرِچِي…
- (بيت) رائي رَھائي، ھَلي مُنڌَ ھَٿَنِ…
- (بيت) رَنجَلَ پِئَڙَسِ رافَ، ڪَندي پَنڌُ…
- (بيت) پيئِي ٿِيي پِيمالُ، سا مُنڌَ…
- (بيت) ڏُھلا مُون ڏِينھَن ٿِئا، پييَمِ…
- (بيت) ھيڪَلِيائِي ھيلَ، پُورِيندِيَسِ پُنهونءَ ڏي،…
- سُر معذوري جَي اڌر نڌر ۽ ھيڪلي جو بيت
ھِيڪَلِيائِي ھاڻِ پُورِيندِيَسِ پُنهونءَ ڏي،
ليڙَنِ سين لَطِيفُ چئَي، پُوندِيَسِ پَنڌِ پَرياڻِ،
رُلِي ڇُلِي ڇَپَرين، ڪَنھِن پَرِ لاھِيان ڪاڻِ،
ڪَندِيَسِ ڪوھِيارَلِ سين، رُچِي رُوحَ رِھاڻِ،
آھِيان گهَڻو اَڄاڻِ، پَرَ سُورَ پِريان جا ساڻُ مُون.
رسالن ۾ موجودگي: 94 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 7
ھٖيْڪَلِيَائٖيْ ھَانِ پُوْرِيْدِيَسِ پُنُوْہَ ڎٖيْ﮶
لٖيْرَنِس﮼ لَطِيْفُ چٖيْ پُنْدِيَسِ پَندِّ پَرِيَانِ﮶
رُلـِيْ ڇُلِےْ ڇَپَرٍ ڪِهْپَرِ لَاھِيَان ڪَانِ﮶
ڪَدِيَسِ ڪُوْھِيَارَلَس﮼ رُچِيْ رُوْحَ رِھَانِ﮶
آَھِيَان کَنٌ اَڃَانِ سُوْرَ پِرِيَانجَا سَانُ مُنْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
हीकलियाई हाणि। पूरींदियसि पुन्हूंअ डे॒।
लेड़नि सें लतीफ़ चए। पूंदियसि पन्धि पर्याणि।
रुली छुली छपरें। किंहिं परि लाहियां काणि।
कंदियसि कोहियारलि सें। रुची रूह रिहाणि।
आहियां घणू अजा॒णि। पर सूर पिर्यां जा साणु मूं।
ROMAN SINDHI
Hekaliyaa'ee haann'ay poorindyas'ay Punhoon'a dday,
Lerran'ay see'n Lateef'u chae, puwandiyas'ay pandh'ay paryaann'ay,
Ruli chhuli chhaparee'n, kanhin par'ay laahiyaa'n kaann'ay,
Kandiyas'ay kohiyaaral'ay see'n, ruchi rooh'a rihaann'ay,
Aahiyaa'n ghhanno ajjaann'ay, par'a soor'a piryaa'n ja saann'u moo'n.
TRANSLATIONS
I shall march alone and forthwith towards Punhoo. I shall meet the mountaineer Lord and during that happy reunion, I shall have a good tete-a-tete with him. I shall somehow divest myself of my faults by wandering amidst the mountains. I am unsophisticated and ignorant (of the route), but sorrows, the wages of love for my Lord, would sustain me.
TRADITION: Fever for one day is an atonement for the sins of a year (for Momin).
I will now go to Punhoon all alone,
And have heart to heart talk with the highlander,
I will strip myself of all deficiency by wandering in mountains,
Very ignorant thought I am, I have with me love-pangs of the beloved.
This time I will go alone to Punhoon,
In front of me are mountains, difficult passes,
Steep cliffs and lofty peaks,
I will not be alone as I will have love-pages of the beloved with me.
پنوں دے ول کلی ٹردی بِن ساکھی میں جاواں
اوس پہاڑیں آری نوں مِل، روح دی آکھ سناواں
پھراں رُلیندی وچ پہاڑاں بھار گناہاں لاواں
درد ماہی دا وچ اُجاڑاں، دنِدا اے دلبریاں
کہاں تک دشت پیمائی کا شکوہ
یقیں ہے تیرے پاس آئوں گی پیارے
بھٹکتی ہی رہوںگی تیری خاطر
مصائب سے نہ گھبرائوں گی پیارے
یہ نازک پیر اور خارِ مغیلاں
مگر جیسے بھی ہو، جائوں گی پیارے
ندامت سے جھکا کر اپنے سر کو
تجھے پھر سے منا لائوں گی پیارے
سب کو چھوڑ کے تنہا ہی میں، بھٹکوں گی کوہسار،
کروں گی یا سے دِل کی باتیں، وہی میرا غم خوار،
دِل سے دھوکر داغِ فرقت، ڈھونڈوں میں کوہیار،
تیرا درد اے یار! ہوا ہے راہ میں رہبر۔