آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر معذوري جَي ھاڙھو پنڌ جو بيت

ھَلَندي ھاڙھو مَڻي، گَسَنِ تان مَ گُسانِ،
لَڪَنِ تان لَطِيفُ چئَي، رِڙِھِي مانَ رَسان،
پُنهون شالَ پَسان، وِھان تان نَہ وَسِ پِئو.

رسالن ۾ موجودگي: 94 سيڪڙو

As I embark on my journey towards the "Harho" mountains, my utmost desire is to never lose sight of the path set by "Punnhun", even if it means traversing the mountain passes on hands and knees** Just as Latif fervently says: "I yearn to eventually reach 'Punhun' and have the privilege of beholding him in person** Sitting at home is not a choice for me; I am compelled to venture forth on this transformative quest**

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 392

هَلَندٖيْ هَارُوْ مَنٖيْ کَسَنِ تَان مَکُسَا﮶
لَڪَنِتَا لَطِيْفُ چٖيْ رِرِيْ مَانَ رَسَان﮶
پُنُوْہُ شَالَ پَسَان وِهَان تَانَوَسِ پَيُوْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

हलंदे हाड़हो मणी। गसनि तां म गुसानि।
लकनि तां लतीफ़ चए। रिड़िही मां न रसां।
पुन्हूं शाल पसां। विहां तां न वसि पिओ।

ROMAN SINDHI

Halandi haarrho manni, gasan'ay taa'n ma gusaan'ay,
Lakan'ay taa'n Lateef'u chae, rirrhi maan'a rasaa'n,
Punhoo'n shaal'a pasaa'n, wihaa'n taa'n na was'ay pi'o.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • While on my way to Harho mountains I very much wish that I may not miss the track of Ponhoo, even though it may mean crawling through mountain passes (i.e. face all hardships). As wished by Latif, I may eventually reach Punhoo and see him personally! There is no option for me to sit at home.

    Going towards Haarho, I may not wander off the path,
    Would that, says Lateef, I reach my beloved crawling,
    Would that I see Punhoon, it is not possible for me to sit about.


    ہاڑے چڑھدی ڈردی ناہیں شالا راہ نا بُھلاں
    رڑھ کے وی چڑھساں اُپر دیس لطیف دے جُلاں
    ربا، میلیں پنوں میرا دیکھ میری لاچاری


    لاکھ مجبوریاں سہی لیکن
    اب میں ہاڑے سے منہ نہ موڑوں گی
    پر خطر وادیوں سے گھبرا کر
    کیچ کا راستہ نہ چھوڑوں گی
    میں ہوں پنہوں کی طالب دیدار
    عہد اپنا کبھی نہ توڑوں گی

    ہاڑے اور چلی ہوں سائیں! راہ میں بھٹک نہ جاؤں،
    چل چل کر ان سنگ ریزوں پر، چھلنی میرے پاؤں،
    یار کا درشن پاؤں، مجھ سے یہاں رہا نہ جائے۔