آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر مارئي جَي کائر ڏانھن کڻي وئا جو بيت

کاروڙِئا کَڻِي، ويڙِهِي جَهپَ وِئا،
سيڻَ مُنھِنجا سَيِّدُ چئَي، هاڻي هِتِ هُئا،
پَسِي پَڊَ اُنِ جا، لَڙِي لُڙِڪَ پِئا،
ڏيھِي ڏُورِ وِئا، ڏِيان ڏوراپو ڪَنِ کي.

رسالن ۾ موجودگي: 74 سيڪڙو

(This year), after leaving "Kharora," my village folk had moved to the "Verhijhap" village** Sayed says: "However, they are no longer there, and their abandoned dwellings evoke tears from my eyes**" It appears that they have ventured even farther away from their previous location** With no one easily reachable, "Marui" finds herself unsure of whom to reproach for their apparent lack of interest in her**

گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3188

کَارُوْرِئَا کَنِيْ وٖيْرٍجَپَ وِئَا﮶
سٖيْنَ مُھْجَا سَيِّدُ چٖيْ هَانٖيْ هِتِ هُئَا﮶
پَسِيْ پَنڊَّ اُنِجَا لُر﮽ِيْ لُرْڪَ پِئَا﮶
ڎٖيْھِيْ ڎُوْرِ وِئَا ڎِيَان ڎُوْرَاپَا ڪَنِکٖيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

खारोड़िआ खणी। वेड़िही झप विआ।
सैण मुंहिंजा सयदु चए। हाणे हिति हुआ।
पसी पड उनि जा। लड़ी लुड़्क पिआ।
डे॒ही डू॒रि विआ। डि॒यां डो॒रापो कनि खे॥

ROMAN SINDHI

khhaaroorri'aa khhanni, werrihi jhhap'a wi'aa,
senn'a munhinjaa Sayyad'u chae, haannay hit'ay hu'aa,
pasay paD'a un'ay jaa, larri lurrik'a pi'aa,
ddehi ddoor'ay wi'aa, ddyaa'n ddoraapo kan'ay khhay.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • (This year) after leaving 'Kharora' they had gone to 'Verighap' village, and according to Sayed, they were last reported to be there, (although they are no more there). Looking to their deserted habitations one is forced to weep. Obviously my village folk have gone further away; and since none of them is easily available, Marvi does not know whom to reproach for lack of interest in her.

    Leaving Kharooria* they proceeded to Wareejhap*,
    Sayyad says, they were here a short while ago,
    Seeing their deserted abodes, tears trickle down,
    My countrymen have gone far away,
    Whom can I reproach other than them?


    ہنے تاں ایتھے سی پر کدھرے گیا قبیلہ میرا
    {ویڑے جھوپے(٭)} جان گیا {کھروڑے(#)} چُک کے ڈنڈا ڈیرا
    ہنجو نکل گئے نے میرے اُجڑیا تک بسیرا
    دور دُراڈے وطنیں مارو گِلا کراں میں کِس تے
    (٭) (#) علاقیاں دے ناں


    کس طرف کوچ کر گئے
    یہ دل بیقرار کیا جانے
    اجڑا اجڑا سا سبزہ زار ہے کیوں
    دیدہ اشکبار کیا جانے
    ہائے یہ دوری اور مجبوری
    خلشِ انتظار کیا جانے

    ویڑیجھپ کو اب چلے ہیں مارو، "کھاروڑی" سے لادا،
    کہے لطیف کہ میرے پریتم، ابھی ابھی تھے اس جا،
    دیکھ کے اِن کے ویراں آسن، نین سے برسے برکھا،
    کون یہاں ہے میرا، کس سے دل کا حال کہوں میں۔