آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر مارئي جَي مارئي ملير جي ستي سيل جو بيت

اُٺي ٿِي وَراڻِ، کِيئَن واڌايُون آيُون،
لَٿِي لَووَرياڙِيين، مِڙَنِي مُنھَن ڪاڻِ،
صُلِحُ وارِئو سُومَري، چَيو پَنوَهارَنِ پاڻِ،
حَمِيرَنِئُون هاڻِ، مُھتُ لَھَندِينءَ مارُئِي.

رسالن ۾ موجودگي: 94 سيڪڙو

After the rains, a sense of prosperity engulfs the desert region, and I have been fortunate to receive this joyous news** It seems to have lifted the spirits of the desert dwellers, eradicating any traces of gloom** What's even more significant is that "Umar" (king) himself has sought reconciliation with the herdsmen** "O 'Marui'! You will now be regarded and esteemed by the Emir ('Umar king')**"

گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3257

اُٽٖيْ ٿِيْ وَرَانِ کِيَ وَاڌَائِيٌ آَئِيٌ﮶
لَٿِيْ لَوْوَرْيَارِي﮼ مِرَنٍ مُهَ ڪَانِ﮶
صُلْحُ وَارِئُوْ سُنْمَرٖيْ چَيُوْ پَوَارَنِ پَانِ﮶
حَمِيْرَنٌ هَانِ مُهْتُ لَھَدِيْ مَارُئِيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

उठे थी वराणि। खीअं वाधायूं आयूं।
लथी लोवर्याड़ियें। मिड़नी मुंहं काणि।
सुलहु वारिओ सूमरे। चयो पंवहारनि पाणि।
हमीरनिऊं हाणि। मुह्तु लहंदींअ मारुई॥

ROMAN SINDHI

uthhi thi waraann'ay, khhee'en waadhaayoo'n aayoo'n,
lathi laowaryaarri'en, mirrani munh'a kaann'ay,
suliH'u waari'o Soomaray, chayo Panwahaaran'ay paann'ay,
Hameerani'oo'n haann'ay, muht'u lahandeen'a Maaru'ee.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • Marvi soliloquizes as under: Consequential to rains an atmosphere of prosperity prevails in the desert area. I have received the felicitous news about it. It has definitely cleared the countenances of the blanket wearers of all depressions. The additional momentous news is that Umar himself has sought peace with the herdsmen. "O Marvi! You will now receive regard from the Amir (Umar)".
    And when He causes it (the rains) to fall on whom He pleases of His bondmen, behold! they rejoin. (48, Al-hum).
    Note: This verse refers to Umar's offer to Marvi's relatives of her honourable release.

    "Rainy has fallen, prosperity prevails,
    congratulations are exchanged,
    Rough shawl wearing folks worries are all lessened,
    Soomro by himself has sent a message of peace to them,
    Now Marui, honour and respect you will get from great ones.

    It rained and all is verdant, I have received happy news,
    Line of worry on the faces of shawl-wearers has disappeared,
    Soomro has sued for peace with the herdsmen,
    O Maarui, you will now be honoured by the prince.


    لقد جاء جمال من ملير بهذا الخبر السعيد والصادق “يا أيتها المرأة!” لاتنسى أبدا زوجك ولاتكوني متشابكة الأفكار ولاتموتي لابد تعودين إلى ملير.
    أنت فى هذه القلعة يمكن يوم أو كذا وبعد هذا ترجعين إلى وطنك.


    مینہہ آیا مِلی ودھائی مارو خوشی منائی
    لوئیاں والے مارو لوکی چنتا منو مٹائی
    گل صلاح دی نال مارواں سومرے آپ چلائی
    عمر مہر چ مارو ئی آیا تیر مان ودھایا


    دور آسودگی کا ہے تھر میں
    موسم برشگال آیا ہے
    ماروی یہ نسیم کا جھونکا
    مژدۂ نوبہار لایا ہے
    دیکھ بھیجا ہے ماروئوں کے نام
    سومرہ نے بھی صلح کا پیغام

    دیس میں برکھا برسی ہے، ملی ہے آج بدھائی،
    دور ہوئے ہیں دیس کے دکھڑے، خوش ہے ہر صحرائی،
    اب تو عمر نے ماروؤں سے، صلح کی بات بڑھائی،
    عزت اب تو پائیگی اب ہمیر کے ہاتھوں۔