Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر کنڀات جَي نيڻ ۽ تارا جو بيت
تارا تيلِيءَ رُوءِ، لُڌا لالَڻَ اُڀِرين،
جِھَڙو تُون صُبُوحِ، تِھَڙِي صافِي سَڄَڻين.
رسالن ۾ موجودگي: 98 سيڪڙو
سمجهاڻي
اي سائي نيري رنگ وارا تارا، تون لُڌي تاري وانگر سرخي مائل، جيئن اهو صبح جو اڀرڻ وقت وڌيڪ چٽو ۽ سهڻو هوندو آهي، تيئن ڇو نٿو اڀرين! (توکي خبر آهي) جڏهن صبح جي وقت تنھنجي چمڪ ۽ دمڪ صاف ۽ چٽي هوندي آهي، منھنجي محبوب جي صورت پڻ ساڳي تو جھڙي آهي.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود کنڀات، بيت نمبر : 1317
تَارَا تٖيْـلِيَ رُوْءِ لُڌَا لَالَنَ اُڀِر﮼﮶
جِھَرُوْ تُنْ صُبُوْحِ تِھْرِيْ صَافِيْ سَڃَن﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
तारा तेलीअ रूइ। लुधा लालण उभिरें।
जिहड़ो तूं स़ुबूहि। तिहड़ी स़ाफ़ी सज॒णें॥
ROMAN SINDHI
Taara teeli'a roo'e, ludha laalann ubhreen,
Jherro toon subooh, tehrri saafee sajjanne.
TRANSLATIONS
O canopus star! you indeed rise in the horizon like a beautiful and bright star. But my beloved (at all times) is as bright as you are in the (early) morning.
Oh morning Star! when at morn you are most bright, Then are you akin to Beloved's constant light.
O star, you rise on the horizon and shine exquisitely at dawn,
So does my beloved glisten all the time.
يا أيتها النجوم الحملية! ويا أيها النجم!
أنت تلطع مثل دلال المعشوق.
مثلها فيك نور ولمعة فى وقت السحر مثل هذا يطلع بياض ونور فى حبيبنا.
سہیل ای صبح آوارہ، طلوعِ تو طلوعِ عشق
عزیزت داشتہ این دل کہ تو روی صنم داری
کہ تو روی صنم داری، وچون من ھستی آوارہ
عزیزت داشتہ این دل کہ ھر صورت بہم داری
پہو پُھٹی تے سوہنے ورگا، چڑھیا دن دا تارا
جیہڑی ٹھنڈ اوہ ورتاوے، اوہو دیوے پیارا
رخِ محبوب کی صباحت دیکھ جیسے روشن ہو صبح کا تارا
اے ستارے صبح کے تو، صبح کو ہی ہے روشن،
نور سراپا ساجن، جگمگ جگمگ ہر پل۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) تارا تيلاھِين، توڏي گهَڻو نِھارِيان،…
- (بيت) تارا تيلِيءَ رُوءِ، آئُون تو…
- (بيت) تارا تَرارِيُون، نيزا نيڻَ پِرِيَنِ…
- (بيت) تارا تَہ تارا، ٻِيُون مِڙيئِي…
- (بيت) تارا تِرَ تِروڪَڙِيُون، مَٿِنِ ڦُلَڙِيُون،…
- (بيت) تِرَ تارا وَڻَ وارَ، مِينھَن…
- (بيت) کَنڀاتَڙِي تَڙَ وَرِي، اُڀِي تَڙِ…
- (بيت) کَڻِي نيڻَ خُمارَ مان، جَڏھِن…
- (بيت) ھُنَ تاري کي سامُھان، ھُنَ…
- (بيت) ھُنَ تاري ھُنَ جاءِ، ھُتِ…
- (بيت) ھُنَ تاري ھُنَ رُوءِ، ھُتِ…
- (بيت) ھُنَ تاري ھُنَ ھيٺِ، ھُتِ…
- (بيت) ھُنَ تاري ھُنَ ھَنڌِ، ھُتِ…
سُر جا ٻيا داستان
رسالي جا ٻيا سُر
ھِن سُر جي راڳ بابت


ھي کماج ٺاٺ جو راڳ نالي کماچ، کاڊو سمپورن راڳ آھي. ھن جي ڳائڻ جو سمو بہ اڌ رات کان پوءِ جو آھي. ھن راڳ جي سُرن جي بيھڪ ھيٺينءَ ريت آھي:
آروھي: سا گا ما پا ڌا ني سا
آوروھي: سا ني ڌا پا ما گا ري سا
ھن جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ اٿس.
