Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَچي پِئا آٽَ ۾، واٽَ…
- (بيت) تَحقِيقَ جِي ڀَرِي، مَٿي ريءَ…
- (بيت) جهنگَلِ ھَلِئا سي نَہ ڀُلِئا،…
- (بيت) جَهنگَلُ آھيڙِيَنِ کي، ڀَنَڻُ ڪِئو…
- (بيت) جَهنگَلُ آھيڙِيَنِ کي، ڀَنَڻُ ڪِئو…
- (بيت) جَهنگُ کامِي پَٽُ ٿِئو، ويئِي…
- (بيت) سُونھَپَ ۾ سَپَ گَهڻا، مُنجَهڻُ…
- (بيت) مُئي ھاٿِيءَ سين مامِرو، اَچِي…
- (بيت) نَہ ڪُتا نَہ ڪُوڪارَ، نَہ…
- (بيت) ويجهو وَڃُ مَ واٽَ کي،…
- (بيت) ڏوري ڏِسِي ڏُونگَرين، واٽَ وِڃائِي…
- (بيت) ڪارِي راتِ اَڇو ڏِينھُن، اِيءَ…
- (بيت) ڪوڪَھِين جو، جَي ڪُتو ڪوٺائي،…
- (بيت) ڪُتي سُئِي ڪُوڪارَ، سُتي شِڪارِيَنِ…
- (بيت) ڪُپيرِئان پَري ٿِئا، اَٻُڌي ٻُڌائُون،…
- (بيت) ڪُپيرِيءَ ۾ پيرُ، ڪَنِي پاتو…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر کاھوڙي جَي سَپ، جهنگُ، ڪُتي ڪوڪار جو بيت
وَرُ سا ڪارِي راتِ، جَنھِن ۾ راھَ گُمُ ٿِئي،
ھِيءُ پُڻ وَڃي وِسَرِي، نَہ ڪا ھُنَ جِي تاتِ.
رسالن ۾ موجودگي: 85 سيڪڙو
گنج ۾، سرود کاھوڙي، بيت نمبر : 2384
وَرُ سَا ڪَارِيْ رَاتِ جَھْم﮼ رَاہَ کُمْ ٿِي﮼﮶
هِيُ پَنْ وَنڃّٖيْ وِسَرِيْ نَڪَا هُنَجِيْ تَاتِ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
वरु सा कारी राति। जनुहिं/जंहिं में राह गुमु थिए।
हीउ पणि वञे विसरे। नका हुन जी ताति।
ROMAN SINDHI
War'u sa karee raat, jehn me raah'a gumm'u thiye,
Hee'a punn wanje wisree, na ka hun'a je taat.
TRANSLATIONS
(Relatively) welcome is the dark night when you miss (the worldly) way, (and when you fail to attend to the worldly pursuits). Then you shall forget not only all worldly connections and commitments but you shall forget yourself too (and thereby be completely at one with the Beloved). (You shall forget attractions of both the worlds and thus concentrate on achieving union with Allah).
Blessed be that dark night in which path is lost,
Do not regret about that one nor forget this one.
سبھ گواچن رستے، کتنی سوہنی رین سیاہی
مت یاد نہ ذات ای کائی، اتھاں بس حق ای حق ہووے
کاش باقی رہے نہ کوئی یار
حسرت کوے یار مٹ جائے
کتنی دل کش ہے وہ اندھیری رات
جس میں ہر رہ گزار مٹ جائے
اعلیٰ ہے وہ رات کہ جس میں، گم ہوجائے راہ،
فکر رہے نہ اسکی اور، اسکی رہے نہ چاہ۔