Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَچي پِئا آٽَ ۾، واٽَ…
- (بيت) تَحقِيقَ جِي ڀَرِي، مَٿي ريءَ…
- (بيت) جهنگَلِ ھَلِئا سي نَہ ڀُلِئا،…
- (بيت) جَهنگَلُ آھيڙِيَنِ کي، ڀَنَڻُ ڪِئو…
- (بيت) جَهنگُ کامِي پَٽُ ٿِئو، ويئِي…
- (بيت) سُونھَپَ ۾ سَپَ گَهڻا، مُنجَهڻُ…
- (بيت) مُئي ھاٿِيءَ سين مامِرو، اَچِي…
- (بيت) نَہ ڪُتا نَہ ڪُوڪارَ، نَہ…
- (بيت) ويجهو وَڃُ مَ واٽَ کي،…
- (بيت) وَرُ سا ڪارِي راتِ، جَنھِن…
- (بيت) ڏوري ڏِسِي ڏُونگَرين، واٽَ وِڃائِي…
- (بيت) ڪارِي راتِ اَڇو ڏِينھُن، اِيءَ…
- (بيت) ڪوڪَھِين جو، جَي ڪُتو ڪوٺائي،…
- (بيت) ڪُتي سُئِي ڪُوڪارَ، سُتي شِڪارِيَنِ…
- (بيت) ڪُپيرِئان پَري ٿِئا، اَٻُڌي ٻُڌائُون،…
- (بيت) ڪُپيرِيءَ ۾ پيرُ، ڪَنِي پاتو…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر کاھوڙي جَي سَپ، جهنگُ، ڪُتي ڪوڪار جو بيت
جَهنگَلُ آھيڙِيَنِ کي، ڀَنَڻُ ڪِئو رُوندو،
”نَہ ڪُتا نَہ ڪوڙِڪِيُون“، چَرِئو ٿو چُوندو،
ھَڏِھِين نَہ ھُوندو، اُنِهان پوءِ عالَمَ ۾.
رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو
گنج ۾، سرود کاھوڙي، بيت نمبر : 2388
جَنکَّلُ آَهٖيْرِيَنِکٖے ڀَنَنُ ڪِئُوْ رُنْدُوْ﮶
نَڪُتَا نَڪُوْرِڪٌ چَرِئُوْ ٿُوْ چُنْدُوْ﮶
هَڎِہْ نَھُوْدُوْ اُنِهَا پُوْءِ عَالَمَم﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
झंगलु आहेड़ियनि खे। भनणु किओ रूंदो।
“न कुता न कोड़िकियूं”। चरिओ थो चूंदो।
हडि॒हीं न हूंदो। उनिहां पोए आलम में।
ROMAN SINDHI
Jhangal Aaheeriyan khe, bhanann'u kiyo roondo,
Na kuta na korikiyoon, chariyo tho choondo,
HaDheen na hoondo, unihaan poe aalam'a me.
TRANSLATIONS
While clearing out the Jungle (Satan or baser self) wept bitterly and deplored that these sportsmen had no dogs or traps to help them, and yet they had succeeded in securing the game. (The seekers had discarded the usual method of humbling him through prayers etc.) Thereafter he shall never function (against them) in this world.
Jungle will cry for the hunters and say,
"Here there are no dogs and no traps,"
Then there will be no jungle of base passion in the world.
The jungle will weep bitterly for the hunters,
It will mournfully say, there are neither dogs nor traps,
Thereafter it will no more be in this world.
سوف تبكي وتصيح الغابات للصيادين وتقول الغابات:
لا توجد الكلاب هنا ولاتنصب الأشراك وبعد هذ ا لم تكن الغابة فى الكون.
میں نے پوچھا تو بولے وہ بیباک
یہ سفر ہے بڑا ہی عبرتناک
ان کڑی منزلوں کی وحشت کا
چند لوگوں کو ہو سکا ادراک
راہ میں خشمگیں شکاری ہیں
جو بھی تنہا گیا ہوا وہ ہلاک
روتا ہے یہ جنگل اب تو، کہاں گئے وہ شکاری،
کتوں کی آوازیں نہ وہ پھانسنے والی جالی،
اب تو مصیبت ساری، سب سے دور ہوئی ہے۔