ھِن وائيءَ جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ڪيڏارو جَي وايون جي وائِي
مومِنو ماتامُ واويلا، اَڄُ نَہ آيو اِمامُ، ھَئَي واويلا،
دُلدُل گهوڙو گهوٽَ جو، مَٿِسِ لالَ پَلاڻِي،
شيرَ شَهزادي لَڏِئو، سَيِّدَ سيجَ نَہ ماڻي،
اَنُ نَہ پاڻِي اُنِ کي، نَڪو وَٺَڙُنِ مِينھُن،
ھُئا سَٽاڻِيءَ جَنگِ ۾، ڏَھَ راتِيُون ڏَھَ ڏِينھَن.
رسالن ۾ موجودگي: 88 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڪيڏارو، بيت نمبر : 1867
مُؤْمِنُوْ مَاتَامُ وَاوَيْـلَا﮶
اَڃُ نَہ آَيُوْ اِمَامُ هَىءِ وٖيْـلَا﮶
دُلْدُلْ کُوْرُوْ کُوْٽَجُوْ مَٿِسِ لَعْلَ پَلَانِيْ﮶
شٖيْرَ شَھْزَادٖيْ لَڎِئُوْ سَيِّدَ سٖيْجَہ نَمَانِيْ﮶
اَنُ نَپَانِيْ اُنِکٖيْ نَڪُوْ وَٽَرُنِ مِيهُ﮶
هُئَا سَٽَانِيَ جَنکِّم﮼ ڎَہْ رَاتِيٌ ڎَہْ ڎِيْهَ﮶
ھِي وائي ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
मोमिनो मातामु वावेला। अजु॒ न आयो इमामु। है वावेला।
दुल्दुल घोड़ो घोट जो। मथिसि लाल पलाणी।
शैर शह्ज़ादे लडि॒ओ। सयद सैज न माणी।
अनु न पाणी उनि खे। नको वठड़ुनि मींहुं।
हुआ सटाणीअ जंगि में। ड॒ह रातियूं ड॒ह डीं॒हं।
ROMAN SINDHI
Momino mataam wawela'a, aJh'u naa aayo imam'u, hey wawela'a,
Duldhal Gho'ro Ghot'a jo, maThe's laal pala'neiy,
Sher'a Shahzaadi laDi'o, syed sejh'a naa maaney,
Unn naa paani unn khey, nako waThran mehun,
Hu'a sataneiy JanG me, Dah'a raatyon dah'a dhein.
TRANSLATIONS
Today the lmam did not return from the battlefield. O Momins! Bewail! Lament! He had no food or water; nor had there been any rainfall.
They were engaged in a hard battle for nine nights and ten days.
‘Duldul’ was the Imam’s horse. He had a blood-red saddle.
Prince Qassim too was martyred. He did not enjoy the bridal couch.
Imam did not return today, bewail, mourn, o believers,
No food, no water, nor did rain fall,
They were in great battle for nine nights and ten days,
Duldul, the horse of Imam, had red saddle on,
The lion prince did not get to have the pleasure of bridal
bed as he was martyred.
اج امام نا آیا ساڈا
ہاں - مومنو ہائے دُہائی
ان پانی نصیب نا ہویا
تے نا امبروں برکھا آئی
ہاں - مومنو ہائے دُہائی
دس دن تے نوں راتاں چلی
گیہہ گچ ہوئی سخت لڑائی
ہاں - مومنو ہائے دُہائی
شاہ حسین دا دُلدُل گھوڑا
اُپر لال پلانی پائی
ہاں - مومنو ہائے دُہائی
آئے نہیں وہ امام، جن کی اعلیٰ ذات،
آؤ کریں اب ماتم،
ختم ہوا تھا دانہ پانی، برسی نہ برسات،
دس دن بیت چلے تھے رن میں، بیتی آخری رات،
دلدل کو آراستہ کرکے، تھام لی آپ نے راس،
لاد چلا ہے شہزادہ اب، سیج نہ آئی راس۔