آگم ڪيو اچن...

- سُر ڪيڏارو جَي وايون جي وائِي

مومِنو ماتامُ واويلا، اَڄُ نَہ آيو اِمامُ، ھَئَي واويلا،
دُلدُل گهوڙو گهوٽَ جو، مَٿِسِ لالَ پَلاڻِي،
شيرَ شَهزادي لَڏِئو، سَيِّدَ سيجَ نَہ ماڻي،
اَنُ نَہ پاڻِي اُنِ کي، نَڪو وَٺَڙُنِ مِينھُن،
ھُئا سَٽاڻِيءَ جَنگِ ۾، ڏَھَ راتِيُون ڏَھَ ڏِينھَن.

رسالن ۾ موجودگي: 88 سيڪڙو

Today, the lmam Hussain did not emerge victorious from the battlefield** Oh, believers! Shed tears and grieve! Mourn for him! He endured hunger and thirst, deprived of sustenance and rainfall** For nine nights and ten days, they fought relentlessly in a grueling battle** "Duldul" was the name of the Imam's horse, its saddle stained with the color of blood** Even Prince Qassim, who was meant to experience the joys of wedded life, met his martyrdom on the battlefield, never to embrace the bridal couch**

گنج ۾، سرود ڪيڏارو، بيت نمبر : 1867

مُؤْمِنُوْ مَاتَامُ وَاوَيْـلَا﮶
اَڃُ نَہ آَيُوْ اِمَامُ هَىءِ وٖيْـلَا﮶
دُلْدُلْ کُوْرُوْ کُوْٽَجُوْ مَٿِسِ لَعْلَ پَلَانِيْ﮶
شٖيْرَ شَھْزَادٖيْ لَڎِئُوْ سَيِّدَ سٖيْجَہ نَمَانِيْ﮶
اَنُ نَپَانِيْ اُنِکٖيْ نَڪُوْ وَٽَرُنِ مِيهُ﮶
هُئَا سَٽَانِيَ جَنکِّم﮼ ڎَہْ رَاتِيٌ ڎَہْ ڎِيْهَ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

मोमिनो मातामु वावेला। अजु॒ न आयो इमामु। है वावेला।
दुल्दुल घोड़ो घोट जो। मथिसि लाल पलाणी।
शैर शह्ज़ादे लडि॒ओ। सयद सैज न माणी।
अनु न पाणी उनि खे। नको वठड़ुनि मींहुं।
हुआ सटाणीअ जंगि में। ड॒ह रातियूं ड॒ह डीं॒हं।

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • Today the lmam did not return from the battlefield. O Momins! Bewail! Lament! He had no food or water; nor had there been any rainfall.
    They were engaged in a hard battle for nine nights and ten days.
    ‘Duldul’ was the Imam’s horse. He had a blood-red saddle.
    Prince Qassim too was martyred. He did not enjoy the bridal couch.

    Imam did not return today, bewail, mourn, o believers,
    No food, no water, nor did rain fall,
    They were in great battle for nine nights and ten days,
    Duldul, the horse of Imam, had red saddle on,
    The lion prince did not get to have the pleasure of bridal
    bed as he was martyred.


    اج امام نا آیا ساڈا
    ہاں - مومنو ہائے دُہائی
    ان پانی نصیب نا ہویا
    تے نا امبروں برکھا آئی
    ہاں - مومنو ہائے دُہائی
    دس دن تے نوں راتاں چلی
    گیہہ گچ ہوئی سخت لڑائی
    ہاں - مومنو ہائے دُہائی
    شاہ حسین دا دُلدُل گھوڑا
    اُپر لال پلانی پائی
    ہاں - مومنو ہائے دُہائی


    آئے نہیں وہ امام، جن کی اعلیٰ ذات،
    آؤ کریں اب ماتم،
    ختم ہوا تھا دانہ پانی، برسی نہ برسات،
    دس دن بیت چلے تھے رن میں، بیتی آخری رات،
    دلدل کو آراستہ کرکے، تھام لی آپ نے راس،
    لاد چلا ہے شہزادہ اب، سیج نہ آئی راس۔