آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر ڪارايل جَي اڇو آب جو بيت

ماڻِڪَ چُوڻُو جَنِ جو، ھَنجَ حُضُورِي سي،
چِلُڙَ ۾ چُهِنجَ ھَڻِي، مَڇِي کِينِ نَہ اِي،
لوڪَ نَہ لَکِئا تي، جيلانھَن ڀُڻَنِ ٻَگهَنِ گَڏِئا.

رسالن ۾ موجودگي: 74 سيڪڙو

سمجهاڻي

ماڻڪ موتي جن جو کاڄ يا غذا آهن، اهي ھنجهہ ئي (الله جي) حضور ۾ پھتل آهن (معرفت جا صاحب آهن). اهي ڪنھن بہ صورت ۾ گندي گپ جھڙي پاڻيءَ ۾ چھنب هڻي ننڍڙي مڇي پڪڙي هرگز نٿا کائن. جيتوڻيڪ هو ظاهري طور اڇن ٻگهن (جيڪي گپ چڪ ۾ چھنب پيا هڻندا) سان گڏ پيا گهمن يا گڏيا وتن، پر عام ماڻهو کين سڃاڻي ڪونہ سگهندا.
[اهو خيال پڻ مثنويءَ ۾ ملي ٿو تہ ڪي پکي موتي کائين ٿا، جنھن مان مراد شايد سِپ وارو موتي هجي. مثنويءَ ۾ هڪ نقل آهي تہ هڪ ننڍڙو پکي جڏهن چالاڪيءَ سان شڪاريءَ کان جان ڇڏائي ڀت تي وڃي ويھي ٿو تہ ٻڌائيس ٿو تہ منھنجي پيٽ ۾ ڏهن ماسن جي برابر هڪ ناياب موتي آهي.
بعد ازان گفتش که در جسمم کتيم،
ده درم سنگ است يک در يتيم.
(دفتر چهارم، ب- 2454)
معنيٰ: پکي شڪاريءَ کي چوي ٿو تہ منھنجي پيٽ ۾ ڏهن ماسن جي برابر هڪ ناياب موتي بہ آهي.]

[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]

These white swans are the obedient with discipline in the real sense who feed on pearls** They never insert their beaks in mire to pick out a fish** Since they move about with herons, people are not aware of them in particular**

گنج ۾، سرود ڪارايل، بيت نمبر : 3944

مَانِڪَ چُوْرٌ جَنِجُوْ هَنجَّہ حُضُوْرِيْ سٖيْ﮶
چِلُرَ م﮼ چُھْجَ هَنِيْ مَڇِيْ کِيْنِ نَاٖيْ﮶
لُوْڪَ نَلَکِئَا تٖيْ جٖيْلَاہَ ڀُوْرَنِ ٻَکَنِ کَڎِئَا﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

माणिक चूणू जनि जो। हन्ज हुज़ूरी से।
चिलुड़ में चुहिंज हणी। मछी खीनि न ए।
लोक न लखिआ ते। जेलांहं भुणनि ब॒घनि गडि॒आ॥

ROMAN SINDHI

Maannik'a choonno jan jo hanj'a HuZoori se,
Chillurr'a me chuhinj'a hannee, machee kheen na aee,
Lok'a na likhiya te, jelanhn bhunnan Baghan gaDiyaa.

TRANSLATIONS
  • Abkhaz
  • Acehnese
  • Acholi
  • Afar
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Alur
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Avar
  • Awadhi
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Balinese
  • Baluchi
  • Bambara
  • Bashkir
  • Basque
  • Batak Toba
  • Batak Karo
  • Batak Simalungun
  • Belarusian
  • Bemba
  • Berber
  • Betawi
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Breton
  • Bulgarian
  • Buryat
  • Cantonese
  • Catalan
  • Cebuano
  • Central Bikol
  • Chamorro
  • Chechen
  • Chichewa
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Chuukese
  • Chuvash
  • Corsican
  • Crimean Tatar (Cyrillic)
  • Crimean Tatar (Latin)
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dari
  • Dhivehi
  • Dinka
  • Dogri
  • Dombe
  • Dutch
  • Dyula
  • Dzongkha
  • English
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Faroese
  • Fijian
  • Filipino
  • Finnish
  • Fon
  • French
  • French (Canada)
  • Frisian
  • Friulian
  • Fulani
  • Ga
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Hakha Chin
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hiligaynon
  • Hindi
  • Hmong
  • Hunsrik
  • Hungarian
  • Iban
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Inuktut (Syllabics)
  • Inuktut (Latin)
  • Irish
  • Italian
  • Jamaican Patois
  • Japanese
  • Javanese
  • Jingpo
  • Kalaallisut
  • Kannada
  • Kanuri
  • Kapampangan
  • Kazakh
  • Khasi
  • Kiga
  • Kikongo
  • Kinyarwanda
  • Kituba
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish (Kurmanji)
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latin
  • Latgalian
  • Latvian
  • Ligurian
  • Limburgish
  • Lingala
  • Lombard
  • Luo
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Madurese
  • Malagasy
  • Malay
  • Malay (Jawi)
  • Malayalam
  • Mam
  • Manx
  • Maori
  • Marathi
  • Marwadi
  • Mauritian Creole
  • Meadow Mari
  • Meiteilon (Manipuri)
  • Minang
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Ndau
  • Ndebele (South)
  • Nepali
  • Nepalbhasa (Newari)
  • NKo
  • Nuer
  • Occitan
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Ossetian
  • Pangasinan
  • Papiamento
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Punjabi (Gurmukhi)
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Quechua
  • Romani
  • Rundi
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Santali (Latin)
  • Santali (Ol Chiki)
  • Scots Gaelic
  • Sepedi
  • Serbian
  • Seychellois Creole
  • Shan
  • Shona
  • Sicilian
  • Silesian
  • Sinhala
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Spanish
  • Sundanese
  • Susu
  • Swahili
  • Swati
  • Swedish
  • Tahitian
  • Tamazight
  • Tamazight (Tifinagh)
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Tetum
  • Thai
  • Tibetan
  • Tigrinya
  • Tiv
  • Tok Pisin
  • Tongan
  • Kokborok
  • Tsonga
  • Tshiluba
  • Tulu
  • Tumbuka
  • Turkish
  • Turkmen
  • Tuvan
  • Twi
  • Udmurt
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Venda
  • Venetian
  • Vietnamese
  • Waray
  • Welsh
  • Wolof
  • Xhosa
  • Yakut
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Yucatec Maya
  • Zapotec
  • Zulu

  • These geese are the courtiers in the real sense who feed on pearls. They never insert their beaks in mire to pick out a fish. Since they move about with herons, people are not aware of them in particular.
    Note: In this verse the poet has said that the true believers or seekers never stoop low to adopt the customs and conventions of the pedestrians. At the same time it is difficult to spot them out as they mix freely with all and sundry.

    Swans the pearl eatass are in beloved's company,
    They don't stick their beaks in mire to eat fish,
    People are not aware of them as they move about with herons.


    موتی جیہناں دا چوگا، اوہو ہنس حضوریں نیں
    چنج مار کے چکڑ اندر، مچھی کھان نہ ایہہ
    گھمن بگلیاں دے سنگ، لوکاں تاہیوں نہیں سیہانیا


    بگلوں کے ساتھ ہیں وہ دیوانے
    پھر بھی ہیں مچھلیوں سے بیگانے
    گندے پانی سے دور رہتے ہیں
    وہ حقیقت شناس فرزانے
    جن کو مرغوب صرف موتی ہیں
    کیا ہیں وہ ہنس کوئی کیا جانے

    وہ ہے ہنس حضوری، موتی چن چن کھائے،
    مچھلی کے وہ پاس نہ بھٹکے، بھوک سے گو مرجائے،
    پہچانا نہ جائے، چُھپا پھرے بگلوں میں۔