Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) تُون تَماچِي تَڙَ ڌَڻِي، آئُون…
- (بيت) تُون تَماچِي تَڙَ ڌَڻِي، تُون…
- (بيت) تُون سَمُو آئُون گَندَرِي، مُون…
- (بيت) تُون سَمُو آئُون گَندَرِي، مُون…
- (بيت) تُون سَمُو آئُون گَندَرِي، مُون…
- (بيت) تُون سَمُو آئُون گَندَرِي، مُون…
- (بيت) تُون سَمُو آئُون گَندَرِي، مُون…
- (بيت) تُون سَمُو آئُون گَندَرِي، مُون…
- (بيت) تُون سَمُو آئُون گَندَرِي، مُون…
- (بيت) قُوتُ جَنِ جو ڪُوڻِيُون، پَرَھَنِ…
- (بيت) مالَ جَنِ جا مَڪُڙِيُون، ڄارا…
- (بيت) مُھاڻا مَحرُومَ، ٿِئا تَماچِي ڄامَ…
- (بيت) ڄارِيُون کارِيُون ڇَڄ ڇِپِرِيُون، جَنِ…
- (بيت) کاڄُ جَنِي جو کِکِيُون، مالُ…
- (بيت) کِکِيءَ ھاڻِيُون کارِيُون، ڇِڇِيءَ ھاڻا…
- (بيت) ڪارِيُون ڪوجِهيُون ڪُوَڙِيُون، بَدِ جَنِي…
- (بيت) ڪارِيُون ڪوجِهيُون ڪُوَڙِيُون، مُنھِن ميرِيُون…
- (بيت) ڪارِيُون ڪوجِهيُون ڪُوَڙِيُون، مُورِ نَہ…
- (بيت) گَندَ جَنِي جي گوڏِ ۾،…
- (بيت) گَندَ جَنِي جي گوڏِ ۾،…
- (بيت) گَندَ جَنِي جي گوڏِ ۾،…
- (بيت) گَندَ جَنِي جي گوڏِ ۾،…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ڪاموڏ جَي سمي سامهون گندري جو بيت
تُون تَماچِي تَڙَ ڌَڻِي، آئُون گَندَرِي غَرِيبِ،
تو سان ڄامَ قَرِيبِ، ڪِي ڏَنُ ڇَڏائي ڏيجِ مُون.
رسالن ۾ موجودگي: 85 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڪاموڏُ، بيت نمبر : 3897
رَهَان ڪِنجُّرَ ڪَنڌِي﮼ آَءٌ کَندَّرُوْ غَرِيْبُ﮶
تُوْس﮼ ڃَامُ قَرِيْبُ ڎَنُ ڇَڎَائٖيْ ڎٖيْجِ مُنْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
तूं तमाची तड़ धणी। आऊं गंदरी ग़रीबि।
तो सां जा॒म क़रीबि। की ड॒नु छडा॒ए डे॒जि मूं॥
ROMAN SINDHI
Toon tamachee tarr'a dhannee, Aaoon gandaree Gareeb,
Tosaan Jhhaam Qareeb, ke Daun chhaDaye Dej moon.
TRANSLATIONS
You are the (great) Tamachi, Lord of the port, and I am a poor Gandri! O Lord! You are my near relative. Kindly remit toll tax (from me and from my kith and kin). i.e. get us forgiveness for our (omissions. and commissions).
Note: The verses from 1-6 contain an ardent appeal of the poet to the Prophet of Islam not to ignore him in view of his absolute insignificance.
The verse No. 7 contains an additional appeal of the poet to the Prophet of Islam to intercede for him and his relatives as well as his followers en masse, and get them Divine forgiveness for their sins on the Day of judgement.
He is ardently desirous of your (welfare); and to the believers, he is compassionate and merciful. (127, AI-Touba).
جانم فدای تو کہ ترا ہست بیگمان
از مہد تا بہ لحد ہمیں فکر امتان
I may be sacrificed for you! You are undoubtedly worried about your followers from birth till death.
You are ruler Tamachi, me poor Gundri maid,
I am your spouse, let my people go free of tax.
You are the lord of the lake, I am only a poor Gandari maid ,
See that I am exempted from the taxes.
أنت سلطان ومينا تحت سيطرتك وأنا سماكة مسكينة!
يا جام! أنا الآن من أقاربك فأرجو منك أن تغفى وتصفح عن جميع الضرائب تأخذ من أعزائي.
توں اندر گھاٹاں دا مالک اسیں غریب مھانے
تیری ہوکے تیتھوں منگاں چھڈ پتن اگراہن
تو تو گھاٹ کا مالک ہے، میں مفلس اور نادار،
بخش دے سب محصول کہ میں ہوں تیرے قریب اے یار!