آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

QR Code of This Bait

- سُر يمن ڪلياڻ جَي سِڪ ۽ عاشقي جو بيت

عاشِقَ مَعشُوقَنِ جِي، وَٺِي ويھُ ڳَرِي،
جِمَ وِرِچِي ڇَڏِيين، سَندِي دوسِتَ دَرِي،
ٻُڪِي ڏيِندَءِ ٻاجَهہ جِي، ويندَءِ ٺَپَ ٺَرِي،
اَسان تان نَہ سَرِي، تو ڪِيئَن سَرِي سُپِرِين.

رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو

سمجهاڻي

اي عاشق، توکي گهرجي تہ دوست جي ڳليءَ ۾ وڃي ويھي رهين، (۽ اتي سندس ديدار جو انتظار ڪرين). ياد رک، متان بيزار ٿي دوستن جو در ڇڏي وڃين. هو ضرور ايندا ۽ اچي توکي پيار جي دوا ڏيندا تہ جيئن تنھنجا ڦٽ ۽ زخم ٿڌا ٿين (توکي آرام ۽ سڪون ملي). اهو ٻڌي ڇڏ، محبوب جو وقت تو کان سواءِ گذري ويندو، پر اسان عاشقن جي زندگي هن کان سواءِ گذري نہ سگهندي. (اسان جي درد جو درمان اسان جو سڄڻ آهي).

[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]

Oh, Lover! Venture forth and sit in the alley of the Beloved** Never turn away from His doorstep, regardless of the circumstances** He would be delighted to offer you the necessary remedy of grace, bringing you complete happiness and healing for your wounds** Just as we cannot be indifferent to you, how can you, O Beloved, be indifferent to us?

گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1177

عَاشِقَ مَعْشُوْقَنِجِيْ وَٽِيْ وٖيْهُ کَرِيْ﮶
جِمَ وِرْچِيْ ڇَڎِي﮼ سَندِيْ دُوْسِتَ دَرِيْ﮶
ٻُڪِيْ ڎِيْدَءِ ٻَاڄَجِيْ وٖيْدَءِ ٽَپَ ٽَرِيْ﮶
اَسَان تَانَسَرِيْ تُوْڪِيَ سَرِيْ سُپِرٍ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

आशिक़ माशूक़नि जी। वठी वेहु ग॒री।
जिम विरची छडि॒यीं। संदी दोसित दरी।
बु॒की डीं॒दइ बा॒झ जी। वेंदइ ठप ठरी।
असां तां न सरी। तो कीअं सरी सुपिरीं

ROMAN SINDHI

AashiQ'a maashooQan jee, wathhi weh'u ggari,
Jim'a wirchi chaDeen, sandi dost'a dare,
Bukee Deenda'e BaaJh'a jee, wendae thhap'a thhari,
Asaan taan na sare, to keean sare supireen.

TRANSLATIONS
  • Abkhaz
  • Acehnese
  • Acholi
  • Afar
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Alur
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Avar
  • Awadhi
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Balinese
  • Baluchi
  • Bambara
  • Bashkir
  • Basque
  • Batak Toba
  • Batak Karo
  • Batak Simalungun
  • Belarusian
  • Bemba
  • Berber
  • Betawi
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Breton
  • Bulgarian
  • Buryat
  • Cantonese
  • Catalan
  • Cebuano
  • Central Bikol
  • Chamorro
  • Chechen
  • Chichewa
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Chuukese
  • Chuvash
  • Corsican
  • Crimean Tatar (Cyrillic)
  • Crimean Tatar (Latin)
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dari
  • Dhivehi
  • Dinka
  • Dogri
  • Dombe
  • Dutch
  • Dyula
  • Dzongkha
  • English
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Faroese
  • Fijian
  • Filipino
  • Finnish
  • Fon
  • French
  • French (Canada)
  • Frisian
  • Friulian
  • Fulani
  • Ga
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Hakha Chin
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hiligaynon
  • Hindi
  • Hmong
  • Hunsrik
  • Hungarian
  • Iban
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Inuktut (Syllabics)
  • Inuktut (Latin)
  • Irish
  • Italian
  • Jamaican Patois
  • Japanese
  • Javanese
  • Jingpo
  • Kalaallisut
  • Kannada
  • Kanuri
  • Kapampangan
  • Kazakh
  • Khasi
  • Kiga
  • Kikongo
  • Kinyarwanda
  • Kituba
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish (Kurmanji)
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latin
  • Latgalian
  • Latvian
  • Ligurian
  • Limburgish
  • Lingala
  • Lombard
  • Luo
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Madurese
  • Malagasy
  • Malay
  • Malay (Jawi)
  • Malayalam
  • Mam
  • Manx
  • Maori
  • Marathi
  • Marwadi
  • Mauritian Creole
  • Meadow Mari
  • Meiteilon (Manipuri)
  • Minang
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Ndau
  • Ndebele (South)
  • Nepali
  • Nepalbhasa (Newari)
  • NKo
  • Nuer
  • Occitan
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Ossetian
  • Pangasinan
  • Papiamento
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Punjabi (Gurmukhi)
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Quechua
  • Romani
  • Rundi
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Santali (Latin)
  • Santali (Ol Chiki)
  • Scots Gaelic
  • Sepedi
  • Serbian
  • Seychellois Creole
  • Shan
  • Shona
  • Sicilian
  • Silesian
  • Sinhala
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Spanish
  • Sundanese
  • Susu
  • Swahili
  • Swati
  • Swedish
  • Tahitian
  • Tamazight
  • Tamazight (Tifinagh)
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Tetum
  • Thai
  • Tibetan
  • Tigrinya
  • Tiv
  • Tok Pisin
  • Tongan
  • Kokborok
  • Tsonga
  • Tshiluba
  • Tulu
  • Tumbuka
  • Turkish
  • Turkmen
  • Tuvan
  • Twi
  • Udmurt
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Venda
  • Venetian
  • Vietnamese
  • Waray
  • Welsh
  • Wolof
  • Xhosa
  • Yakut
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Yucatec Maya
  • Zapotec
  • Zulu

  • O Lover! Go and squat in the lane of the Beloved. Never turn away from His door under any circumstances. He would be pleased to give you the requisite medicine of grace, and thereby make you completely happy and cured of your wounds. Since we can not remain apathetic to you, how can you; O Beloved (who are all compassion) be so towards us?

    Lover! Keep sitting in love's lane,
    Do not ever leave doing the same,
    He will ointment to heal your wounds,
    Oh Lover! without you, we cannot do, how can you?

    O lover, sit in the beloved's lane,
    Never ever leave his door out of weariness,
    You will get medicine of mercy, which will comfort you all over,
    O my love, how can you get along without us when we can't without you.


    يا عاشق! رح أمسك درب المعشوق لا تترك باب المعشوق ولو تزهقوتزعج.
    هم يعطونك دواء الرحمة والشفقة تندمل وتطيب كل الجروح.
    يا حبيب! لا نقدر نعيش سواك.
    ولاكن كيف تعيش سوانا لا حياة بعدك يا حبيب!


    بیا در بارگاہ دلنوازان با دل و دیدہ
    بگردان سیر از دیدارِ اوشان دیدہ و دل را
    بہ دارونی محبت مر ترا خورسند گردانند
    مدار ای جان جدا ھرگز ز جانان دیدہ و دل را


    گلی معشوقاں مَلیِں پریمی، آکے ڈیرا لائیں
    اَک کے کدھرے دیکھیں بیبا، یار دروں ناجائیں
    مہراں دے وچ آوے گا اوہ، ملھم لاویں گھائیں
    تیں بن ساڈی سَردی ناھیں، تیری سردی کداں


    راہِ خوباں میں بیٹھ جا عاشق ہو نہ تو ان کے در سے روگرداں
    ان سے وابستہ تیری ہر تقدیر اور وہی تیرے درد کا درماں
    ان کے در کے بغیر ناممکن عرصۂ زندگی میں امن و اماں

    بیٹھ تو اس کی راہ میں جاکر، ہے تیرا ساجن،
    گھبرا کر تو چھوڑ نہ دیجو، اپنے یار کا آنگن،
    تجھ پر ایسی مہر کریں گے، ہوگی دور دُکھن،
    خاک جئے گی برہن، تو تو ہم بن جی ہی لے گا۔

      داستان اندر ٻيو اندراج
      ھِن سُر جي راڳ بابت

    يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ

    ٺاٺ: ڪلياڻ 

    سُرن جي بيھڪ: 

    آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا

    آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا

    ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي. 

    (ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)