Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَلُ اَلِيندي ڪيتِرو، ڪاتِبَ ٿا…
- (بيت) اَکَرَ پَڙِهي اَڀاڳِئا، قاضِي ٿِئَين…
- (بيت) اَکَرُ پَڙُه اَلِفَ جو، وَرَقَ…
- (بيت) اُوڄُون ڪَري عامَ کي، مُنجهايو…
- (بيت) اکَرَ ڇُتي ھيڪَڙي، ٻَھُون جٖي…
- (بيت) تَنُ کُڏِي مَنُ حُجِرو، ڪِيمِ…
- (بيت) تُون مُنھِنجو آھِين، توکي تَڙي…
- (بيت) جَنِ ھَٿان ھَڏِ نَہ اُڪِلي،…
- (بيت) جَو مُون پَڙِهئو پَڙِهئو پاڻَ…
- (بيت) جَو مِيمَ مان مَعلُومُ ٿِئي،…
- (بيت) جَي ھَرائِيَين ھِيَين تي، سَندِي…
- (بيت) جِنِ کي دَورُ دَردَ جو،…
- (بيت) جِيئَن جِيئَن وَرَقَ وارِيين، تِيئَن…
- (بيت) سا سِٽَ سارِئائُون، اَلِفُ جَنھِن…
- (بيت) سا سِٽَ نَہ سارِينِ اَلِفُ…
- (بيت) سَڀَ ڪَنھِن ڏانھَن سامُهُون، ڪو…
- (بيت) سِسِيءَ ڪَنَ سَڀَ ڪَنھِن، ھِنيَين…
- (بيت) سِٽَ سائِي سارِ، اَلِفُ جَنھِن…
- (بيت) ظاھِرَ ۾ ظانِي، فِڪرَ ساڻُ…
- (بيت) عاشِقُ عَزازِيلُ، ٻِئا مِڙَئِي سَڌَڙِئا،…
- (بيت) مَرَندي سِينءَ مَ مَڃِ، اَکَرُ…
- (بيت) مُلان ڪوھُ مارِين، کارِين کُٿابِيَنِ…
- (بيت) مِيمَ مان مَعلُومُ ٿِئو، تَہ…
- (بيت) وِسَرِئومِ سَبَقُ، پھرِين سِٽَ نَہ…
- (بيت) پوکَ جَا پَڙَهڻَ جِي، ”لا“…
- (بيت) پَني ۾ پيھِي تان تُون…
- (بيت) پَڙِهئا پَڙيجاھُ، سَبَقُ اِنَهِينءَ سُورَ…
- (بيت) پَڙِهئو ٿا پَڙَهنِ، ڪَڙَھنِ ڪِينَ…
- (بيت) پِتو ڦِتو پيٽَ ۾، مُلي…
- (بيت) ٿِئا رَسِيلا رَحمانَ سين، سَڳَرَ…
- (بيت) ڪاتِبَ لِکين جِيئَن، لايو لامُ…
- (بيت) ڪوھُ ٿو ڪاغَذُ ڪورِيين، ويٺو…
- (بيت) ڪَنزَ قُدُورِي ڇَڏِ، سِٽُون پَڙُه…
- (بيت) ڪَنزَ قُدُورِي ڪافِيا، پَنا پَڙِهيَمِ…
- (بيت) ڪِئو مُطالِعُ مُون، ھُو جو…
- (بيت) ھِڪُ ھَڻي جو ھَٿُ کَڻِي،…
- سُر يمن ڪلياڻ جَي پنا پڙهڻ ۽ ڪڙهڻ جو بيت
تِھَڙا چالِيھا نَہ چالِيھَ، جِھَڙو پَسَڻُ پِرِينءَ جو،
ڪِھَڙِي ڪاتِبَ تُون ڪَرِيين، مَٿي پَنَنِ پِيھَ،
جي وَرَقَ وَرائِيين وِيھَ، تَہ اَکَرُ اُھوئِي ھيڪِڙو.
رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1041
تِھْرَا چَالِيْھَا نَچَالِيْهَ جِهَرُوْ پَسَنُ پِرْيَجُوْ﮶
ڪِھَرِيْ ڪَاتِبَ تُنْ ڪَرٍ مَٿٖيْ پَنَنِ پِيْهَ﮶
جٖيْ وَرَقَ وَرَاءٍ وِيْهَ تَہ اَکَرُ اُهُوْئِيْ هٖيْڪِرُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
तिहड़ा चालीहा न चालीह। जिहड़ो पसणु पिरींअ जो।
किहड़ी कातिब तूं करियीं। मथे पननि पीह।
जे वरक़ वराइयीं वीह। त अखरु उहोई हेकिड़ो
ROMAN SINDHI
Tehrra chaleeha na chaleeh'a, jehrro passann'u pireen'a jo,
Kehrri kaatib'a toon kareen, mathe panan peeh'a,
Je waraQ'a waraeen weeh'a, ta akhar'u uho'ee hekrro.
TRANSLATIONS
Not are the forty days of abstinent detachment, even when added to by another forty, worth a meeting with the Beloved. (If you get it thus, it would be a good bargain.) Accordingly O scribe! why are you writing pages after pages of manuscript? If you were to go through twenty pages you will find only one letter “A” (of Allah) as the fountain head and mainstay of everything.
Note: The reference here may possibly be to the command of Allah to Hazrat Moosa to observe fast for forty days to qualify himself for a meeting with Him. In Islam there are only thirty compulsory fasts of Ramazan.
Compare not forty days fasting to loved ones' sight,
Scribe! why pages one on another pile?
Turn leaves twenty find same letter in all that plenty.
Observing forty-day secluded meditation and repeating them forty times,
Is not equal to beloved's glimpse,
O scriber, why you write pages after pages,
Turn twenty and you will find only one word.
صيام أربعين يوما لسيت مثل رؤية الحبيب.
يا كاتب! أنت تهجم وتدور على الأوراق!
لو تقلب عشرين ورقا تلقي حرفا واحدا.
برابر نیست با دیدار یک، تکیہ چہل روزہ
بگویم تجربہ لازم اگر فکرت بہ شک باشد
چرا کاغذ سیہ گردانی اے کاتب چنان چندان
کہ گردانی بسی اوراق تاھم حرف یک باشد
جیسا تکنا یار دا، ویسے چلے نہ چالیہ
توں پیا لِیکیں کاتبا، ایویں پنیاں اتے کیہ
جے ورق تھلیویں ویہہ، تاں وی اوہ حرف رہوے گا کلا
ٹھنڈ پووے نا بن پی دیکھے ایویں چِھلے کماویں
لکھ لکھ ورقے کانہوں کاتب ایویں ڈھیر لگاویں
اک حرف لکھیں توں دل دے پار لگاوے جیہڑا
کیوں لگایا ہے سامنے ناداں تہ بہ تہ کاغذوں کا یہ انبار
فائدہ کیا ورق الٹنے سے ایک ہی لفظ ہے تجھے درکار
صرف چلہ کشی سے کب ہو گا حسنِ محبوب کا تجھے دیدار
کہاں برابر پی درشن کے، چلّے کاٹنا یار،
کاتب کیوں ہے لگایا تونے، کاغذ کا انبار،
پلٹو ورق ہزار، سب میں ایک ہی لفظ ہے سائیں!
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)