Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) جُسي ۾ جَبارَ جو، خَفِي…
- (بيت) صُوفِي سالِمَ سي وِئا، جٖي…
- (بيت) صُوفِي لاڪُوفِي، ڪونَہ ڀائيسِ ڪيرُ،…
- (بيت) صُوفِيءَ سَيرُ سَڀَنِ ۾، جِيئَن…
- (بيت) صُوفِيءَ صافُ ڪِئو، ڌوئِي وَرَقُ…
- (بيت) طالِبُ قَصَرُ سُونھَن سَرُ، اَندَرِ…
- (بيت) طالِبُ قَصَرُ سُونھَن سَرُ، اِيءَ…
- (بيت) طالِبُ قَصَرُ سُونھَن سَرُ، اِيءَ…
- (بيت) طالِبُ قَصَرُ سُونھَن سَرُ، اِيءَ…
- (بيت) طالِبُ قَصَرُ سُونھَن سَرُ، رومِيءَ…
- (بيت) طالِبُ قَصَرُ سُونھَن سَرُ، رُومِي…
- (بيت) عالَمُ آئُون ساڻُ، ڀَرئو ٿو…
- (بيت) ڏِني ڏُکويا، اَڻَ ڏِني راضِي…
- (بيت) ڪُلاھَ رَکِي ڪَنڌَ تي، صُوفِي…
- سُر يمن ڪلياڻ جَي صوفي ۽ طالب جو بيت
صُوفِي چائِيين سَڌَ ڪَرِيين، صُوفِيءَ اِيءَ نَہ صَلاحَ،
ڪاٽي رَکُ ڪُلاھَ، اُڇَلي وِجهُہ آڳِ ۾.
رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1015
صُوْفِيْ چَاءِ سَڌَ ڪَر﮼ صُوْفِيْ اِيَ نَصَلَاحَ﮶
ڪَاٽٖيْ رَکُہ ڪُلَاہَ اُڇَلٖيْ وِجُ آَکِم﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
स़ूफ़ी चाइयीं सध करियीं। स़ूफ़ीअ ईअ न स़लाह।
काटे रखु कुलाह। उछले विझु आगि॒ में॥
ROMAN SINDHI
Sufi chaa'een sadh'a kareen, sufi'a ee'a na SalaH'a,
Kaatte rakh'u kulaah'a, uchhle wiJh'u Aagg me.
TRANSLATIONS
You call yourself a sufi and you are still stuck up in worldly desires! That is unlike a true sufi. Put off your (Sufi’s) head dress and put it into fire. (All external semblences should be liquidated.)
جُبہ و دستار و علم و قیل و قال
جملہ در آب رواں انداختیم
(Roomi)
We have totally discarded the mystic’s cloak, the scholar’s turban, all knowledge and all logic.
Claiming to be a Sufi and nourishing ambitions is not the Sufi way,
Take off your turban and throw it in the fire.
أنت تطلق عليك لقبا صوفيا وتتمني!
هذا ليس من عادات صوفيين!
هذه القلنسوة طويلة إخلع وإرمها فى النار.
مقامِ صوفی ازخواھی، بشو از مصلحت بیرون
کلاہ انداز در آتش، کہ شرطِ اولین باشد
بیا گم کردہ خود را باز، تا راھی شود پیدا
مقامِ صوفی ازخواھی، ترا مسلک ھمین باشد
لوکی آکھن صوفی اوس نوں، ایہہ خاہش نا رکھے
سروں خودی دا کُلَا لاھہ کے بلدی اگے سُٹےِ
نذرِ آتش کریں کلاہ خودی ورنہ اہلِ صفا نہ کہلائیں
اہلِ دل کے لئے نہیں ہوتیں حسرتیں، خواہشیں، تمنائیں
کیسے صوفی سنت بنے ہو، من میں آشا جال،
اپنی کلاہ اُچھال، پہلے جلتی آگ میں۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)