Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) جُسي ۾ جَبارَ جو، خَفِي…
- (بيت) صُوفِي سالِمَ سي وِئا، جٖي…
- (بيت) صُوفِي لاڪُوفِي، ڪونَہ ڀائيسِ ڪيرُ،…
- (بيت) صُوفِي چائِيين سَڌَ ڪَرِيين، صُوفِيءَ…
- (بيت) صُوفِيءَ سَيرُ سَڀَنِ ۾، جِيئَن…
- (بيت) صُوفِيءَ صافُ ڪِئو، ڌوئِي وَرَقُ…
- (بيت) طالِبُ قَصَرُ سُونھَن سَرُ، اِيءَ…
- (بيت) طالِبُ قَصَرُ سُونھَن سَرُ، اِيءَ…
- (بيت) طالِبُ قَصَرُ سُونھَن سَرُ، اِيءَ…
- (بيت) طالِبُ قَصَرُ سُونھَن سَرُ، رومِيءَ…
- (بيت) طالِبُ قَصَرُ سُونھَن سَرُ، رُومِي…
- (بيت) عالَمُ آئُون ساڻُ، ڀَرئو ٿو…
- (بيت) ڏِني ڏُکويا، اَڻَ ڏِني راضِي…
- (بيت) ڪُلاھَ رَکِي ڪَنڌَ تي، صُوفِي…
- سُر يمن ڪلياڻ جَي صوفي ۽ طالب جو بيت
طالِبُ قَصَرُ سُونھَن سَرُ، اَندَرِ رُومِي راءُ،
ماڻُهو اِتِ ڪِئا، مَنڊُ نَہ پَسِين مَنڊِئو.
رسالن ۾ موجودگي: 103 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1017
طَالِبُ قَصَرُ سُنْهَ سَرُ اَندَرِ رُوْمِيْ رَاءُ﮶
مَارُوْ اِتِ ڪِئَا مَنڊُ نَہ پَسي﮼ مَنڊئُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
तालिबु क़स़रु सूंहँ सरु। अंदरि रूमी राउ।
माण्हू इति किआ। मंडु न पसीं मंडिओ॥
ROMAN SINDHI
Taalib'u QaSar'u soonhn sar'u, andar rumi raa'u,
Maannhu it kiyaa, manDH'u na paseen manDHiyo.
TRANSLATIONS
Moulana Roomi is of the view that Allah is the fountain head of the beauty. All of it emanates from Him. (He sought publicity for it. Accordingly He created multiplicity as against His unity.) It is worthwhile enquiring as to from where the human beings have originated. However, none can see through this magical feat set up by the Magician (i.e. Allah).
Note: In the verses No. 10 to 15 the words طالب ڪثرتmay also be translated as: Allah sought multiplicity because He wanted the human beings to publicise and adore Him.
Roomi believed whole world Beauty's origin seeks,
Whence came human being see you not the magic feat.
Seekers are numerous, fountainhead of beauty is one, this is Rumi's view,
How man emerged on earth, don't you observe the spell around?
كل عالم. يدوره. اصله. جماله۔
هذ رأى رومي. من جاء أين الناس هنا.
ألا ترى كل هذا الطلسم منتشر.
جمال و جستجوی او، ھمہ احوال عشق ای دوست
جہانش را کہ می بیند ز خود حرفی نمی گوید
مقام معرفت آغاز و انجام این چنین دارد
بجا محسوس می باشد، چنان رومی ھمی گوید
سوہنے دی سبھ دنیا طالب (رومی) نے فرمایا
لبھا بھیت وی جس نے گھجا، مونہہ نا اوس ہلایا
موجزن چشمۂ حقیقت ہے محو طالب شعورِ کثرت میں
مجھے اقوالِ پیر رومی اور ڈالتے جا رہے ہیں حیرت میں
کیوں یہاں رونما ہوا انسان اک معما کہ خواب ہے یہ جہاں
چشمئہ حُسن طالب ہے، رومی ہے یہ کہتا،
کہاں سے انسان آیا ہے، دیکھ یہ طلسم سارا۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)