آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر ديسي جَي ڏيرن ناھي ڏوھ جو بيت

جيڪُسِ آئُون نَہ تِيئَن، جِيئَن پِرِيتَڻُو پِرِيَنِ سين،
سُتِيَسِ ٻَڌِي سوگهو ڪَري ڇَلِوَرُ ڇاتِيء سِينءَ،
ڪيچِي ڪاھي ڪَرَھا، مُونهان وَڃَنِ ڪِيئَن،
ڏوھُ مُنھِنجي ڏِينھَن، نَہ تَہ سَڄَڻَ سَٻاجها گهَڻو.

رسالن ۾ موجودگي: 81 سيڪڙو

Oh, sisters! I did not act as I should have in the pursuit of my love for the beloved** I failed to securely hold the beloved with the curly hair close to my heart** How, then, could the "Kechis" have taken him away on their camels without my knowledge? It is the fault of my destiny, and no one should reproach or blame Punhoo for his departure**

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 268

جٖيْڪُسِ آَءٌ نَتِيَ جِنْ پِرْيَتَنٌ پِرَيَنِس﮼﮶
ڪٖيْچِيْ ڪَاهٖيْ ڪَرَهَا مُنْهَان وَڃَنِ ڪِيَ﮶
ڎُوْہُ مُھْجٖيْ ڎِيْهَ نَاتَ سَڃَنَ سَٻَاڃَا کَنُوْن﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

जेकुसि आऊं न तीअं। जीअं पिरीतणू पिर्यनि सें।
सुतियसि ब॒धी सोघो करे। छलिवरु छातीअ सींअ।
कैची काहे करहा। मूंहां वञनि कीअं।
डो॒हु मुंहिंजे डीं॒हं। न त सज॒ण सबा॒झा घणू।

ROMAN SINDHI

Jekus'ay aaun na tee'en, jee'en pireetanno piriyan'ay see'n,
Sutiyas'ay Budhi soghho karay chhaliwar'u chhati'a seen'a,
Kechi kaahay karahaa, moonhaa'n wanjan'ay kee'en,
ddoh'u munhinji ddeenh'a, na ta sajjann'a saBajhaa ghhanno.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • My sisters! I did not act as I should have, in pursuance of my love for the beloved. I had not fastened fast to my breast the beloved with the curly hair. How then could Kechis have taken him away on their camels (without my knowing it)? It is the fault of my destiny. None should reprehend or blame Punhoo for the desertion"
    Allah's order is (always) pre-planned. (38, AI-Ahzab).

    My mates, I did not do which one must do in love,
    I did not sleep with the curly hair beloved tied securely to my breast,
    How then the Kechis could have ridden him away,
    From me on their camels,
    It was all my fault, no one should blame Punhoon.


    ریت پریت دی کیتی جیوں نا، ناراں نال بھتاراں
    سُتی نا گلوکڑی پاکے وانگ سہاگن ناراں
    نیند وگتی کیچاں پاسوں میں کھاہدیاں ہاراں
    سارا دوش مرا ھے سیونی پنوں بے قصورا


    خطا اپنی ہے تیرا نام کیوں لوں
    مرے جی کا ہے یہ جنجال پیارے
    مری تقدیر ہی کھوٹی تھی ورنہ
    نہ ہوتا دفعتاً یہ حال پیارے
    وہ کیچی اور ان کے اونٹ مجھ کو
    نہ کرتے اس طرح پامال پیارے
    چھپے رہتے مری آغوش ہی میں
    وہ تیرے گھنگھریالے بال پیارے

    کب تھی میں اس قابل کرتی، اس ساجن سے پیار،
    لگا کے سوتی سینے سے میں، اپنا وہ کوہیار،
    پھر کیسے لے جاتے دیور، میرا سہنل یار،
    قسمت کا آزار، دوش نہ دے کوئی ہوت پنہل کو۔