Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آءُ تَہ پَرچُون پاڻَ ۾،…
- (بيت) آءُ تَہ پَرچُون پاڻَ ۾،…
- (بيت) آءُ عَجِيبَ اَڳي، سُڻُ حَقِيقَتَ…
- (بيت) آدِمِيَنِ اِخلاصُ، مَٽائي ماٺو ڪِئو،…
- (بيت) اَچَنِ جَي اوطاقَ، مُون سارِيندِيءَ…
- (بيت) جان ڪِي رُٺاسُون، تَہ رُٺي…
- (بيت) جَنِ ريءَ سَري نَہ ساھَ،…
- (بيت) جَنھِن جو ڌَڻِيانَ ڌارَ، ٻيلِي…
- (بيت) جُنگَ نِھاري جَوھَرِي، دانا دوسِتَ…
- (بيت) جِيئَن سا ڪانِي ڪانھَنۡ، لَهسَندي…
- (بيت) دَردَ نَہ توکي دَنگِئو، دَردَ…
- (بيت) دِلبَرُ دُنيادارُ، ٻِنهِي اَکَرُ ھيڪِڙو،…
- (بيت) دِلِ جو دِلبَرُ ھيڪِڙو، گَهڻا…
- (بيت) رُٺا ڪِھَڙِيءَ رِيتِ، پَرچَندا پَرِ…
- (بيت) رُٺِي نَہ سَرَندوءِ، ھَلِي پَرچُ…
- (بيت) عِشقُ اِھَڙِي ذاتِ، جو مانجِهي…
- (بيت) لافُون لَکَ ھَڻَنِ، سَھِڄِ پَئِي…
- (بيت) مُنھنجِنِ مَدائِنِ جِي، ڪَلَ پِريان…
- (بيت) مُنھِنجِي مَحبُوبَنِ، ڪَچِي ڪِئَڙِي ڪا…
- (بيت) يارُ سَڏائي سَڀَڪو، جانِي زَبانِي،…
- (بيت) ڌارَ نَہ يَڪدِلِ يارُ ٿِيي،…
- (بيت) ڏاتَرَ مُون ڏيکارِئو ھوتَنِ جو…
- (بيت) ڦِٽو ڦوڙائو، وَرِئو وَرَقُ وِصالَ…
- (بيت) کوڙي کَڻُ مَ سُپِرِين، کَنيَئِي…
- (بيت) ڳورا ۽ ڳُوڙھا، سَڄَڻَ ڊاکَ…
- (بيت) ھوڏَ ڇَڏي ھوڏي، جَي مان…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر بروو سنڌي جَي دل جو دلبر جو بيت
اَچَنِ جي ھيڪارَ، مُون سارِيندِيءَ سُپِرِين،
سِرُ ڪَرِيان سِرون، ھَنڌُ وِڇايان وارَ،
ساڻُنِ سَڀَ ڄَمارَ، گولِي ٿِي گُذارِيان.
رسالن ۾ موجودگي: 54 سيڪڙو
گنج ۾، سرود بروو سنڌي، بيت نمبر : 2175
اَچَنِ جٖيْ هٖيْڪَارَ مُنْ سَارِيْدِيْ سُپِرٍ﮶
سِرُ ڪَرِيَان سِرُوْنِ هَنڌُ وِڇَايان وَارَ﮶
سَانُنِ سَڀُ ڃَمَارَ کُوْلِيْ ٿِيْ کُذَارِيَان﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
अचनि जे हेकार। मूं सारींदीअ सुपिरीं।
सिरु करियां सिरों। हंधु विछायां वार।
साणुनि सभि ज॒मार। गोली थी गुज़ारियां।
ROMAN SINDHI
Achan je hekaar'a, moon sareendee'a supireen,
Sir'u kariyaan siroon, handh'u wichhayan waar,
Saannun sabh Jhhamaar'a, golee thi guzariyaan.
TRANSLATIONS
O Beloved! I remember you constantly. If you were to come to me once, I would place my eye-lashes under your feet to walk upon, and I would spread my hair to make your bedding to sleep on! My Darling! I would then like to serve you as your bondwoman for ever.
If you only come once while I remember you, my love,
I will put my eyelashes under your feet and spread my hair on bed,
I will then be your bondswoman for whole of my life.
بالوں کو راہ میں بچھائوں گی
پلکیں پیروں سے جا لگائوں گی
تیری خدمت گذار بن کر میں
عمر بھر پھر کہیں نہ جائوں گی
اگر ان وادیوں میں تو آئے
راز اپنے تجھے بتائوں گی
پل پل تیری یاد ہے گر، آئے تو اک بار،
پلکیں راہ میں فرش کروں اور، سیج بچھاؤں بال،
بن کے خدمتگار، قدموں میں بچھ جاؤں۔