آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر آسا جَي نيراني اکڙيون جو بيت

اَکَڙِيُنِ آرو، مُونھان پُڇِي نَہ ڪِئو،
وَڃِي اُتي اَڙِيُون، جِتِ چَوَڻَ نَہ چارو،
ھِينئَڙو ويچارو، واٽُون جَهلِئو وِنجهُلي.

رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو

Without consulting me beforehand, my eyes embarked on a journey of love** They have now become entangled in a situation where there is no room for debate or solution** And my unfortunate heart, languishes along the path of the beloved**

گنج ۾، سرود آسا، بيت نمبر : 3496

اَکَرِيُنِ آَرُوْ مُنْهَا پُڇِيْ نَڪِئُوْ﮶
وَڃِيْ اُتٖيْ اَرِيٌ جِتِ چَوَنَ نَچَارُوْک
هِيَرُوْ وٖيْچَارُوْ وَاٽٌ ڄَلِئُوْ وِجُلٖيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

अखड़ियुनि आरो। मूंहां पुछी न किओ।
वञी उते अड़ियूं। जिति चवण न चारो।
हींअड़ो वेचारो। वाटूं झलिओ विन्झुले॥

ROMAN SINDHI

Akhrriyun Aaro, moonhaan puchee na kiyo,
Wanjee ute arriyoon, jit chawann'a na chaaro,
Heenarro wechaaro, wattoon Jhaliyo winJhule.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • My eyes had no prior consultation with me before making love. They have now been entangled where there is no scope for argument or remedy. Poor heart of mine! it pines along the path of the Beloved (to see Him).

    Eyes fell in love without asking me,
    They loved where no relief can be,
    Poor heart waits lamenting, in the Beloved's path.

    My eyes without consulting me did whatever they liked,
    They entangled there where there is no scope for argument,
    My poor heart is sitting on beloved paths and is melting in grief .


    لم تستنسرمني العيون قبل ما تعلق نفسها بالغرام.
    ارتبكت واشتركت فى مكان لا منقذ منه ولا مفر.
    القلب المسكين يتفرس فى دروب الحبيب وينتظر ويعتلج ويحترق ويذوب.


    بغیر از پرسش و پاسیخ کمند عشق ورزیدند
    ہمان جا دیدھایءِ من کہ جایءِ ھیچ گفتن نیست
    دلم رنجیدہ آزردہ بماندہ از و نورغم
    چہ کردہ آید ای یاران مجال حرف بستن نیست


    جس میں رہتا ہے جان کا خطرہ
    وہی انداز اختیار کیا
    مجھ سے پوچھے بغیر آنکھوں نے
    جانے کس کس کا اعتبار کیا
    جہاں چلتی نہیں کسی کی بات
    پھر اسی رہ گذر سے پیار کیا
    ہائے کس راہ گیر کی خاطر
    روح کو وقف انتظار کیا

    آنکھوں نے بِن مجھ سے پوچھے، ڈھونڈا ایک سہارا،
    اس جا پہ یہ نیناں لاگے، جس جا اور نہ چارہ،
    اب تو من بے چارہ، رو رو دیکھے راہ پیا کی۔