Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَکَڙِيُنِ آرو، مُونھان پُڇِي نَہ…
- (بيت) اَکَڙِيُنِ کي آھِينِ، عَجَبَ جِھَڙِيُون…
- (بيت) اَکِ اُلِٽِي ڌارِ، وَنءُ اُلِٽو…
- (بيت) اَکِيُنِ پانھِنجي مَتِ، پاڻَ سين…
- (بيت) اَکِيُنِ کي آئُون، جان ڪي…
- (بيت) اَکِيُنِ کي آئُون، جان ڪي…
- (بيت) اَکِيُنِ کي آھِين، وَڏا واجهَہ…
- (بيت) اَکِيُنِ کي اُتومِ، مَتان اِتِ…
- (بيت) اَکِيُون تان عِيدَ، ڪانِهي عِيدَ…
- (بيت) اَکِيُون سيئِي ڌارِ، جَنِ سين…
- (بيت) اَکِيُون عَلَي الصَبّاحَ، دوسِتُ ديکَڻَ…
- (بيت) اَکڙِيُون اَکَڙِيُنِ تي، ڏَمَرَ ڏُکَ…
- (بيت) اَکڙِيُون پِرِيَنِ ري، جٖي ڪِي…
- (بيت) اُڀِرَندي سِجَ سان، پِرِين جَي…
- (بيت) اُڀِرَندي سِجِ، پِرِين جٖي نَہ…
- (بيت) تَنِ نيڻَنِ ڪِي نَيرانِ، جَنِ…
- (بيت) جِيئَن جِيئَن ڏَمَرَ ڪَنِ، تِيئَن…
- (بيت) جِھَڙا مُنھَن مُھاڙَ، تِھَڙا پُٺِيرا…
- (بيت) سَدا سامُھان پِرِين، پُٺِيرا سُونھَنِ،…
- (بيت) مُون کي اَکَڙِيُنِ، وَڏا ٿورا…
- (بيت) نيرانا ئِي نيڻَ، نيئِي آڇِ…
- (بيت) وَسَنِ ۽ وِھسَنِ، ڏِھاڙِي ڏِسَڻَ…
- (بيت) ڏِسَنِ ڏِھاڙِي، توءِ تَرِسَنِ اوڏَھِين،…
- (بيت) ڏِسِي ڏِسِي آيُون، توءِ تَلاشُون…
- (بيت) کُتِيُون ڪِينَ کِسَنِ، ڪَنھِن جَنھِن…
- (بيت) کُتِيُون ڪِينَ کِسَنِ، ڪَنھِن جَنھِن…
- (بيت) ڪوجها نَظَرَ ڪَنِ، اَکِيُنِ اَدَبُ…
- (بيت) ڪِي جَو وَڃِي اَڄُ، اَکِيُون…
- (بيت) ڪِي جَو وَڃِي ڪالَهہ، اَکِيُون…
- (بيت) ڪِي جَو ڪيڏانھِين، اَکِيُون پَسِي…
- سُر آسا جَي نيراني اکڙيون جو بيت
ڪِي جَو ڪَنھِين پارِ، اَکِيُون پَسِي آيُون،
ھِڪُ ديوانِيُون دِلِ ۾، ٻِي اَپَرِ لَڳيَنِ آرِ،
تِھان پوءِ قَرارِ، سُتِيُون ڪِينَ سَيِّدُ چئَي.
رسالن ۾ موجودگي: 68 سيڪڙو
گنج ۾، سرود آسا، بيت نمبر : 3520
ڪٍ جُوْ ڪَهٍ پَارِ اَکِيٌ پَسِيْ آَئِيٌ﮶
هِڪُ دٖيْوَانِيٌ دِلِم﮼ ٻِيْ اَپَرِ لَکِيَنِ آَرَ﮶
تِهَا پُوْءِ قَرَارِ سُتِيٌ ڪِيْنَ سَيِّدُ چٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
की जो कंहीं पारि। अखियूं पसी आयूं।
हिकु देवानियूं दिल में। बी॒ अपरि लगि॒यनि आर।
तिहां पोए क़रारि। सुतियूं कीन सयदु चए॥
ROMAN SINDHI
Kee jo kanheen paar, akhiyoon passe Aayoon,
Hik'u dewaaniyoon dil me, Bee apar laggyan Aar,
Tehaan poe Qaraar, sutiyoon keen'a sayid'u chae.
TRANSLATIONS
Now that my eyes have seen something somewhere, they have become frenzied inwardly due to the very intense love for it. As per Sayed, the fact is that they never slept soundly afterwards.
Eyes perceived something somewhere,
They frenzied and were stricken with love,
Then after, Sayyad says, they did not sleep peacefully.
ہمان جانب کہ جلوہ یافت ناگہ دیدھایءِ من
ہمی جویند آن جلوہ کہ جادو کردد غائب شد
فدا ہستند چون دیوانہ بر دیدار یکبارہ
قرار آمد نہ برجا، نی بر اینہا خواب غالب شد
کوئی جو کسے پار، اکھیاں ویکھ کے آئیاں
دل وچ تھیاں سودیناں، ہویا بے حد پیار
مگروں نال ورار دے نہیوں ستیاں ، سید آکھے
مستی۔ٔ چشمِ جاوداں سی ہے
کوئی وارفتگی نہاں سی ہے
کششِ عشق اور کیا ہو گی
ہر تمنّا جواں جواں سی ہے
کس کو دیکھا کہ آج آنکھوں میں
اک چمک جیسے ارغواں سی ہے
کون جانے کہ ان کی بیتابی
اک پراسرار داستاں سی ہے
کیا بتائوں ’لطیف‘ اس کا راز
نگہ دوست مہرباں سی ہے
جانے کیا اس پار، دیکھ کے آئے نین،
ہوگئے دیوانے یہ نیناں، پریت کا ہے آزار،
کھویا صبر قرار، چین سے سو نہ پائیں۔