Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَوَلِ آخر آھِ، ھَلَڻُ مُنھِنجو…
- (بيت) جَي سِجهائِي سِڪَ، تَہ پُڻ…
- (بيت) ساڄَنَ ڪارَڻِ سُڃَ، مَرُ قَبُولي…
- (بيت) سَتِ سُورَنِ جي سَسُئِي، ڏري…
- (بيت) سَدا سائِرَ سِيرَ ۾ اُنِ…
- (بيت) سَسُئِي سَڄِيائِي سِڪَ، تَہ پُڻ…
- (بيت) سَسُئِيءَ ڪِينَ سَمجِهئو، اوري آرِيءَ…
- (بيت) سُکين ٿِئي نَہ سَنِري، ڏُکين…
- (بيت) سُکين ٿِيءُ مَ سَنِرِي، پَسِي…
- (بيت) لَڳِي ڪوسو واءُ، لوڪُ مِڙيوئِي…
- (بيت) مَحَبتَ جَنِ جي مَنَ ۾،…
- (بيت) مَھِندِ مُحتاجِي ڪَري، حُجَ وِڃائي…
- (بيت) مَھِندِ مُحتاجِي ڪَري، پُٺِيءَ پيرُ…
- (بيت) نااُميديءَ جي نِجُهري، پيھِي پُڇُ…
- (بيت) نااُميدِي نُورُ، اُميدَ اوندَھِ اُنِ…
- (بيت) ويھُ مَ مُنڌَ ماٺِ ڪَري،…
- (بيت) ويھُ مَ مُنڌَ ماٺِ ڪَري،…
- (بيت) ويھُ مَ مُنڌَ ڀَنڀورَ ۾،…
- (بيت) ويھُ مَ مُنڌَ ڀَنڀورَ ۾،…
- (بيت) ويھُ مَ مُنڌَ ڀَنڀورَ ۾،…
- (بيت) ويھُ مَ مُنڌَ ڀَنڀورَ ۾،…
- (بيت) ويھُ مَ مُنڌَ ڀَنڀورَ ۾،…
- (بيت) وَڃَڻَ ڪِجي وَسُ، سيڻَنِ ڪارَڻِ…
- (بيت) پاڻِيءَ مَٿي جُهوپَڙا، مُورَکَ اُڃَ…
- (بيت) پَسِي جهاجِهہ جَمالَ جِي، جَنِي…
- (بيت) ڪَرِ ڪو واڪو وَسُ، ويھُ…
- سُر آبڙي جَي ويھُ مَ مُنڌ جو بيت
مَحَبتَ سَندو مَنَ ۾، پُرِ پِيالو جَنِ،
پِيَنِ پَرَچاء ناھِ ڪو، ڪَنھِن جَنھِن ڏاھَ ڏَڀَنِ،
جَنھِن نِھايَتَ ناھِ ڪا، تَنھِن سُڃا سُڃَ وَڃَنِ،
تيلاھَن اُڃَ مَرَنِ، سَدا سائِرَ سِيرَ ۾.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 71
مَحْبَتَ سَندُوْ مَنَم﮼ پُرْ پِيَالُوْ جَنِ﮶
پِيَنِ پَرَچَا نَاهِڪُوْ ڪِهْ جِهْ ڎَاہَ ڎَڀَنِ﮶
جَهِ نِھَايَتَ نَاهِڪَا تِهْ سُنڃَا سُنڃَہ وَنڃَنِ﮶
تٖيْـلَاہَ اُڃَہ مَرَنِ سَدَا سَائِرَ سِيْرَ ۾﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
महबत संदो मन में। पुर प्यालो जनि।
पियनि परचा नाहि को। किंहिं जिंहिं डा॒ह ड॒भनि।
जंहिं निहायत नाहि का। तंहिं सुञा सुञ वञनि।
तेलाहन उञ मरनि। सदा साइर सीर में।
ROMAN SINDHI
Muhabbat'a sando man'a mayn, pur'ay piyaalo jan'ay,
Piyan'ay parchaa'ay naah'ay ko, kanhen janhen daah'a ddabhan'ay,
Janhen nihayat'a naah'ay kaa, tanhen sunjaa sunj'a wanjan'ay,
Telaahan unj'a maran'ay, sadaa saair'a ser'a mayn.
TRANSLATIONS
Whoso have drunk a cupfull of love, they are alien to tranquility because of the blaze of love raging within them. Those seekers, whose love is fathomless, are self-effaced destitutes moving in what seems an endless wilderness. (Nothing materialist interests them). Accordingly though these persons are always in the stream of love, yet they feel parched inspite of it. (The verse means that when a seeker is absorbed in the Divine Love, he ceases to be swayed or influenced by the temporal conditions).
With them is the cup of love full to the brim,
Restless in a strange fir they burn,
They wander through an expanse of waste,
And in mid-stream thirsty remain.
Whoever drink a brimming cup of love,
They know not satiation because a sort of blaze rages in their hearts,
The wilderness, that these poor dear are moving into, is limitless,
That is why they are thirsty even in midstream.
الذين قلوبهم مليئة بكأس الهوى يتلهبون فى لهيب الهوى ولايرتاحون أبدا.
العاشقون الصادقون الذين يمرون ويمشون من هذا الفلاة لانهاية لها.
هم مستمرون فى وسط ماء البحر ولاكن بالرغم هذا يموتون من الظمأ.
بھر بھر جہناں پریم پیالہ مستی دے وچ پیتا
ڈو لگے تے بل بل اُٹھے پل بھر چین نا کیتا
سسنجھاں اندر سفر اونہاں دا ساتھ نا کوئی لیتا
ساگر اندر ریہندے وی اوہ مرن تہائے عاشق
سسئی کو چاہئے پنہوں کی خاطر
سہے اُفتاد ہائے ناگہانی
بھرم قائم ہے جن کی تشنگی کا
انہیں خود ڈھونڈھنے آئیگا پانی
سسئی کو چاہئے پنہوں کی خاطر
سہے اُفتاد ہائے ناگہانی
بھرم قائم ہے جن کی تشنگی کا
انہیں خود ڈھونڈھنے آئیگا پانی
پریت میں جن کا من ہے جیسے، کوئی چھلکتا جام،
کبھی نہ ان کی پیاس بجھے ہے، دل میں آگ مدام،
منزلِ عشق سراب ہے سکھیو!، پیاس یہاں ہر گام،
پیاس ہی پیاس مدام، گوکہ ہیں وہ بیچ بحر میں۔