آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر آبڙي جَي ويھُ مَ مُنڌ جو بيت

پَسِي جهاجِهہ جَمالَ جِي، جَنِي پِيتِي پِڪَ،
اَپَرِ اَڳانجهو ٿِئو، سُورُ اُنِهيِين کي سِڪَ،
ھَڏِ نَہ ڀَڳِيَنِ ھِڪَ، سَدا سائِرَ سِيرَ ۾.

رسالن ۾ موجودگي: 74 سيڪڙو

The Beloved possesses a dazzling beauty, and those who taste a sip of His love find their yearning for a meeting with Him intensified** Even when they are in His presence, their love does not diminish; instead, they remain ever in the midstream of love, and their thirst is never quenched**

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 69

پَسِيْ ڄَاڄِ جَمَالَ جِيْ جَنٍ پِيْيِيْ پِڪَّ﮶
اَپَرِ اَکَانُڃْو ٿِئُوْ سُوْرُ اُنٍ کٖيْ سِڪَّ﮶
هَڎِ نَہ ڀَکِيَنِ هِڪَ سَدَا سَائِرَ سِيْرَ ۾﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

पसी झाझि जमाल जी। जनी पीती पिक।
अपरि अगा॒न्झो थिओ। सूरु उनिहीं खे सिक।
हडि॒ न भगि॒यनि हिक। सदा साइर सीर में।

ROMAN SINDHI

Pasee jhhaajhh'ay jamaal'a jee, janee peeti pik'a,
Apar'ay agganjho thiyo, soor'u unheen khhay sik'a,
Hadd'ay na bhaggiyan'ay hik'a, sadaa saair'a seer'a mayn.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • The Beloved has dazzling beauty. Under its effects whoso have a sip of love, their yearning for a meeting with Him becomes more acute. Their love does not abate at all even though they are under His gaze. They are always in the midstream (of love), and yet their thirst is not quenched at all.

    Perceiving the dazzling beauty, whoso had a sip,
    Their painful craving increased manifold,
    It remained unsatisfied through they always in midstream.


    الذين لاحظوا وأبصروا البحر العميق للجمال و للحسن وارتشفوا منه رشقة التعجوا فى لواعج الحب وتلظوا وتلهبوا فى الهوى دائما فى وسط البحر بالرغم هذا لاينطفئ العطش.


    حُسن مندر وچوں جس نے انِ چُلی پھر پیتی
    سک سجن دی ہوئی تکھیری درداں جھلی کیتی
    سردے کنڈھے ریہندے تاں وی پیاس نا بجھدی مولوں


    جھلک ہی دیکھ کر اس دلربا کی
    سوا پہلے سے بھی وارفتگی ہے
    بجھائے گا اسے کیا بحرِ ہستی
    محبت کی انوکھی تشنگی ہے

    جس نے حسن کا جلوہ دیکھا، جرعہئہ حسن پیا،
    وصلِ یار کی طلب بڑھی اور، دردِ ہجر بڑھا،
    اُنکو پیاس سدا، گو کہ ہیں وہ بیچ بحر میں۔