آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر آبڙي جَي ويھُ مَ مُنڌ جو بيت

سَسُئِيءَ ڪِينَ سَمجِهئو، اوري آرِيءَ ساڻُ،
ڪَري پيکُ پُنُوھَ سين، پاڌارِئائِين پاڻُ،
ڄَٽِ وِڃايو ڄاڻُ، ٻانڀَڻِ ٻَروچَنِ سين.

رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو

"Sassui", despite her closeness to "Punnhun", failed to fully comprehend the depth of their connection** Her vanity and self-consciousness clouded her judgment after knowing and being with him** The "Brahmin" girl, in her infatuation with the "Baluch", lost her sense of reason and acted foolishly** The fame and attention she received through her association with "Punnhun" may have contributed to her subsequent indiscretion and betrayal**

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 75

سَسُئِےَ ڪِيْنَ سَمُجِئُوْ اُوْرٖيْ آَرِيَ سَانُ﮶
ڪَرٖيْ پٖيْکُہ پُنُوْهَس﮼ پَاڌَارِئَاءٍ پَانُ﮶
ڃَٽِ وِنڃَايُوْ ڃَانُ ٻَاڀَنِ ٻَروچَنِس﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

ससुईअ कीन सुमुझिओ। औरे आरीअ साणु।
करे पेखु पुनूह सें। पाधारिआईं पाणु।
ज॒टि विञायो जा॒णु। बां॒भणि ब॒रोचनि सें।

ROMAN SINDHI

Sassui'a Keen'a Samjhhiyo, Oree Aaree'a Saann'u,
Karay Peekhh'u Punooh'a Seen, Paadhaariyaaeen Paann'u,
Jatt'ay Winjaayo Jaann'u, Baanbhunn'ay Barochan'ay Seen.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • Sasui failed to assess properly (the pros and cons of her love for Punhoo) though she was close to him. She betrayed her vanity or self consciousness after knowing and meeting him. (In fact she should have suppressed it and been vigilant in his service.) The Brahmin girl, like an idiot, lost her senses by loving the Baluch. (or) she got fame and publicity due to her association with Punhoo, and that was responsible for her later indiscretion which this Brahmin girl, like a fool, betrayed while the Baluch was with her. (She should not have been much too sure of Punhoo's continued availability with her. On the contrary she should have been on the alert against all worldly eventualities.)
    Note: (1) This verse may possibly refer to Satan's presumptuousness demonstrated before Allah.

    It was only after it that she learnt what it meant,
    The ignorant Brahman' girl lost her existence in that of camel man's.

    Sassui could not comphrehend Aari, she was near him,
    By getting acquainted with Punhoon, she exposed herself,
    The unwary Brahman woman lost her self by being with Baluchs.


    سسئ اقتربت بنهون ولم تعرف سر الهوى.
    هي عرفت بنهون أفشت نفسها.
    لقد أهلكت وأعدمت نفسها هي الكاهنة المغلفة أنانيتها عند بلوشيين.
    عند الوصال كانت عندها أنانية وعزة النفس ولاكن أعدمتها فى الفراق والهجران.
    كن إذا أحببت عبدا لـلـذي تهـوى مـطـيـعـا
    لن تنال الوصال حتى تلزم النفس الخضـوعـا
    (أبو نواس)


    قرب سجن دا پاکے وی تیں اپنا آپ لکایا
    ہوراں دا سنگ کر مشرانی اپنی خودی گنوائی


    سسئی ملتی رہی پنہوں سے لیکن
    محبت آشنا ہونے نہ پائی
    رہی در پردہ کچھ بیگانگی سی
    بالاآخر خود پرستی رنگ لائی

    یار سے پریت لگائی لیکن، سمجھ نہ پائی ناداں،
    اس سے پریت کا ناتا جوڑ کے، کر دیا آپ عیاں،
    خود کو کر کے قرباں، پریت لگائی آری سے۔