ھِي بيت گَنج ۾ ڏِسو
  داستان اندر ٻيو اندراج
  سُر جا ٻيا داستان
  رسالي جا ٻيا سُر
  ھِي بيت گَنج ۾ ڏِسو

- سُر ڪلياڻ جَي داستان پھرئين جو بيت

سو ھِيءُ، سو ھُو، سـو اَجلُ، سو اللهُ،
سو پِرين، سو پَساھُ، سو ويرِي، سو واھَرُو.

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

सो हीउ, सो हु, सो अजलु, सो अलाहु
सो पिरीं, सो पसाहु, सो वेरी, सो वाहरु

ROMAN SINDHI

So He’u, so Hoo, so ajal’u, so Allah’u,
So pireen, so pasah’u, so veri, so waharoo.

TRANSLATIONS

یہ بھی وہ اور وہ بھی وہ، اِجل بھی وہ الله بھی وہ،
پریتم وہ اور جان بھی وہ، دشمن اور پناہ بھی وہ۔

(ملوڈیز آف شاھ عبداللطیف بھٹائی - آغا سليم)

آپے مارے آپے سِر جے، جو کردا سو آپے
ویر کماوے، واہر کردا، جان، جمالوں آلے

(شاھ بهٹائی دا رسالہ - کرتار سنگھ عرش)

He is this, He is that, He is death, He is Allah,
He is beloved, the very breath of life,
He is enemy ad the guide.

(Melodies of Shah Abdul Lateef Bhittai - Agha Saleem)

He is this and He is that. (He is the beginning and He is the End). He is the Destroyer and He is the Creator. He is the Beloved and also the very breath of life. He is the Enemy and simultaneously the Guide as well.

(Shah jo Risalo - Muhammad Yakoob Agha)
  ھِن سُر جي راڳ بابت

ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ ٺاٺ

ٺاٺ: ڪلياڻ (پاڻ ئي آھي) ڳائڻ لاءِ ھن راڳ جي بيھڪ يمن ڪلياڻ جي آھي.

سُرن جي بيھڪ: سا ري گا ما پا ڌا ني سا

(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)