آگم ڪيو اچن...

  داستان اندر ٻيو اندراج
  سُر جا ٻيا داستان
  رسالي جا ٻيا سُر

- سُر ڪلياڻ جَي داستان ٽئين جي وائِي

مَينُون ماھِي، عِشقُ رانجهَنِ دا،
راتِيان دَردُ ڏِينھان دَرماندِي لوڪان خَبَرَ نَہ ڪائِي،
دارُون ھِنَ دَردَ جو، آھِين تُون اِلاھِي،
مُون کَي مَرضَ مارِئَو، صاحِبَ ھَٿِ سَگهائِي.

سمجهاڻي

مون کي سھڻي سڄڻ جو عشق لڳو آهي. او امان، او امڙ، (دانھن مٿي دانھون) مون کي دلدار جي نينهن نهوڙيو آهي.
آءٌ رات جو سور سھان ٿي ۽ ڏينھن جو ڏکن ڏڌي آهيان. منھنجي انهيءَ حال جي عام ماڻهن کي ڪا خبر ناهي! مون کي محبت جي مرض ماري ڇڏيو آهي. هاڻي منھنجي صحت سڄڻن جي هٿ وس آهي. اي الله سائين، هن عشق جي آزار جو تون ئي علاج ڪندڙ آهين.

گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 943

لَکَا مَيْنٌ مَاهِيْ عَشْقُ رَاجَنِدَا﮶
رَاتِيَا دَرَدُ ڎِيْهَان دَرْمَاندِيْ لُوْڪَا خَبَرَ نَڪَائِيْ﮶
دَارٌ هِنَ دَرَدَ جُوْ اٰهِي﮼ تُنْ اِلٰھِيْ﮶
مُنْکٖين مَرَضَ مَارِئُوْ صَاحِبَ هَٿِ سَکَائِيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

मैनों माही। अशक़ु रांझनु दा।
रातीअन दरदु ॾींहां दरमांदी लोकान ख़बर न काइई।
दारूं हिना दर्द जो। आहीं तूं इलाही।
मूंखे मर्ज़ा मारिओ। साहिब हथ सघाइई॥

ROMAN SINDHI

Mainoon mahi esha'u ranjhan'a da
Ratiyaan dard'u Denhaan darmandi, lokaan khabar'a na kaai,
Daroon hin'a dard'a jo, aaheen toon elaahi,
Moonkhy marz'a mareo, saheb hath'e saghaai.

TRANSLATIONS

O friend! I am in love with my beloved.
I feel severe pain at every night and longing to my beloved during the day, but what do people know?
Only you, my God, can cure my pain.
I heart is wrenched but the cure is in my master's hands.

  ھِن سُر جي راڳ بابت

ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ ٺاٺ

ٺاٺ: ڪلياڻ (پاڻ ئي آھي) ڳائڻ لاءِ ھن راڳ جي بيھڪ يمن ڪلياڻ جي آھي.

سُرن جي بيھڪ: سا ري گا ما پا ڌا ني سا

(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)

Lexical Density of this  Vaa'ee
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection