آگم ڪيو اچن...

  داستان اندر ٻيو اندراج
  سُر جا ٻيا داستان
  رسالي جا ٻيا سُر

- سُر ڪلياڻ جَي داستان ٻئين جي وائِي

رانجها وو مَين تَيڏَڙِي آھِيان،
ماھِي وو مَين تَيڏَڙِي آھِيان.
اَو اي آندِي ٻانِهي وو مَين، تيڏَي واسِطي رَھِيان،
ري وو مَين پَئِي وو مَينُون نالِ وِسارِ نَھِين،
چيٽَڪُ لايا وو مَينُون، ڪُوڪَ ڪِنھِن سُڻِوايا تَينُون،
شَرَمُ شانُ سوئي تَينُون نامي واسِطي.

گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1006

رَاڄَا وُوْ مَئِى تَيْڎَرِيْ آَهِيَان مَاهِيْ وُوْ مَئِىْ تَيْڎَرِيْ اٰهِيَان﮶
چٖيْٽَڪُ لَايَا وُوْ مَيْنٌ ڪُوْڪَ ڪَهِ سُنْوَايَا﮶
تَيْنٌ شَرَمُ شَانُ سُوْئِيْ تَيْنٌ نَامٖيْ وَاسِتٖيْ﮶

  ھِي وائي ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

ROMAN SINDHI

Ranjha wo men teDaRee aahiyan
Mahi wo men teDaRee aahiyan
O ee aandi Banhee wo main teDy wasty rahiyaan
Ree wo main pai woo mainoo naal'e wisaar naheen
Cheetak'u wo mainoo kook'a kehen surNwaya tenoon

TRANSLATIONS

O my beloved! I am yours. I have been your slave all my life. Just be kind to me, don't forget me. I have such a disease of love that I can't even tell anyone. Now all my being and honour is just for you.

  ھِن سُر جي راڳ بابت

ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ ٺاٺ

ٺاٺ: ڪلياڻ (پاڻ ئي آھي) ڳائڻ لاءِ ھن راڳ جي بيھڪ يمن ڪلياڻ جي آھي.

سُرن جي بيھڪ: سا ري گا ما پا ڌا ني سا

(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)

Lexical Density of this  Vaa'ee
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection