آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

  داستان اندر ٻيو اندراج
  سُر جا ٻيا داستان

- سُر ڪلياڻ جَي سُوري، ڪاتي ۽ زھر جو بيت

سِرَ جُدا ڌَڙَ ڌارَ، دوڳَ جَنِي جا ديڳِ ۾،
سي مَرُ ڪَنِ پَچارَ، حاضُرُ جَنِي ھَٿَ ۾.

رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو

سمجهاڻي

اهڙا عاشق جيڪي محبت ۾ وڍيل آهن، ايتري قدر جو سندن سر باقي جسم کان جدا پيا آهن ۽ گوشت جا وڏا وڏا ٽڪر ديڳين جي حوالي ٿي چڪا آهن، سي ڀلي جيئن وڻين محبت جي هر هر ڳالهہ ڪن (کين اها ڳالهہ ٺھي ٿي) ڇو تہ هنن پنهنجا سر تريءَ تي رکي (سڄڻ جي آڏو) حاضر ڪيا آهن.

Not only are heads separated from bodies, but limbs are also boiled in cauldrons** Those individuals who are constantly prepared to offer the sacrifice of their heads as payment for the fixed price of wine are the ones who can truly contemplate indulging in it**

گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 999

سِرَ جُدَا ڌَرَ ڌَارَ دُوْڪَ جَنٍ جَا دٖيْکِم﮼﮶
سٖيْ مَرُ ڪَنِ پَچَارَ حَاضُرُ جَنٍ هَٿَم﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

सिरु जुदा। धड़ु धार। दोॻु जनीं जा देॻ में।
से मरु कनि पचार। हकिया जनि जे हथ में॥

ROMAN SINDHI

Sirr’u juda, dhaR’a dhaar’a, doG’a Janeen ja deG men,
Sy maruken pachaar’a, hakiya jann’e jy hath’a men.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • Not only are heads severed from trunks, but the limbs too are boiled in a cauldron. Such persons may by all means think of wine who are ever ready for the sacrifice of their heads in payment of the fixed price of wine.
    زخم جگر و خیال مرہم کفرست
    درد دل و آرزوئے درمان غلط است۔
    (Khayam)
    It is the height of sin to plaster wounds of heart. A burning heart needs no balm. To wish for it would be wrong.

    Head severed, body in pieces, limbs in cauldron,
    Let such seek the eternal draught,
    Who in their hands hold their heads high.

    Their heads are severed from their trunks,
    And their limbs are boiling in cauldron,
    They may wish for wine, who have their heads ready.


    رؤوسهم مقطوعة وجذوعهم مفصوله وقطعات اللحم
    فى القدور رؤوسهم فى أيديهم جاهزه فليتمنّّي الراغبون
    فى هذه الرشفة وفى إجتساءِ الخمر.


    بہ قتل آیند عشاقان، پزد در یگ جسم شان
    چنین رسم محبت ربجا آرند عشاقان
    بلا شک آرزوی جام دارندہ و بجا دارند
    کہ جسم و جان را این طور اندازند عشاقان


    سر تے دھڑ دے ہوئے ٹوٹے دیگ ماس چڑھایا
    ذکر عشق دا کردے اوہی، سرجہناں تلی ٹِکایا


    ہوا ہے پارہ پارہ جسم ان کا الگ ہے دیگ میں ایک ایک ٹکڑا
    ہتھیلی پر جو سر کو لے کے اٹھے انہی کو زیب دیتی ہے تمنا

    سر جدا ہیں جسم سے اور، دیگ میں جسم تمام،
    حق ہے اِن کا جام، سر جو سجا کے لائیں۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ ٺاٺ

    ٺاٺ: ڪلياڻ (پاڻ ئي آھي) ڳائڻ لاءِ ھن راڳ جي بيھڪ يمن ڪلياڻ جي آھي.

    سُرن جي بيھڪ: سا ري گا ما پا ڌا ني سا

    (ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)

    QR Code of This Bait